Herzlich Willkommen beim Spanien-Treff.de


Registriere Dich jetzt kostenlos, werde Mitglied in dieser Community und nutze die Vorteile durch eine kostenlose Mitgliedschaft im Spanienforum.


haken 100% kostenlos

haken komplett werbefrei für Mitglieder

haken über sämtliche Spanienthemen unterhalten

haken eigenes Fotoalbum


Ergebnis 1 bis 1 von 1
2Gefällt mir
  • 2 Beitrag von madrian

Thema: "ir" und "venir", ein "kommen" und "gehen" ...

  1. #1
    Spanien Alt-Junior Avatar von madrian
    Registriert seit
    17.08.2011
    Ort
    Manacor, Spain
    Beiträge
    70

    Standard "ir" und "venir", ein "kommen" und "gehen" ...

    ir = gehen, venir = kommen - so weit, so gut. Oder auch nicht! In der spanischen Sprache werden diese beide Verben nicht in der gleichen Weise angewendet, wie im Deutschen, zumindest nicht immer!

    "ir" bedeutet grundsätzlich, von der Position des Sprechenden weg zu gehen zu einem anderen Ort,
    "venir" bedeutet grundsätzlich, zur Position des Sprechenden hin zu kommen (oder gehen).

    Jemand in Spanien würde sagen: "En verano muchos alemanes vienen a pasar sus vacaciones aquí." (Die Deutschen kommen hierher...)Jemand in Deutschland würde sagen: "En verano muchos alemanes van a pasar sus vacaciones en España." (Die Deutschen gehen dorthin..)
    Das ist ja noch wie im Deutschen, aber jetzt folgt ein anderes ...

    ... Beispiel:
    Pepe fragt: "¿Vienes? ("Kommst Du?"; also dahin, wo ich, der Sprechende, mich befinde!)
    Claudia antwortet: "Ahora voy."
    ("Ich GEHE sofort", also von der aktuellen Position des Sprechenden weg!)
    Hier sehen wir den Unterschied zwischen beiden Sprachen. Bei der Antwort sagt Claudia nicht: "Ich komme sofort.", sondern: "Ich gehe sofort." Warum? Nun ja, wie oben erklärt, bewegt sie sich von ihrer aktuellen Position irgendwoanders hin. Darum "ir".

    ... noch ein Beispiel:

    Gast ruft den Kellner: "Oiga, querríamos pedir." (Wir möchten bestellen.)
    Kellner: "Ya voy." ("Ich komme schon" - wörtl.: "Ich gehe schon", weil er sich von dem Punkt wegbewegt, an dem er als Sprecher sich gerade befindet.


    ... und noch ein Beispiel:
    Pepe sitzt am Strand und wir fragen ihn:
    "Möchtest Du, dass wir zum Strand kommen?" = "¿Quieres que vayamos a la playa?"
    Hier benutzt man "ir", weil wir uns von unserem aktuellen Platz weg und zu einem anderen Ort hin-bewegen.
    Er würde antworten:

    "Si, ¡venid!" = "Ja, kommt!"

    LG
    Manuel

    Geändert von madrian (25.08.2011 um 15:26 Uhr)
    schimara und baufred gefällt dies.
    hablando se entiende la gente ...
    www.live-spanisch.com

    Manuel Adrian


Ähnliche Themen

  1. Antworten: 10
    Letzter Beitrag: 22.12.2011, 18:00
  2. ... ein "Neuer" findet "alte" Bekannte ;-)
    Von baufred im Forum Mitglieder Ecke
    Antworten: 6
    Letzter Beitrag: 14.06.2011, 06:17
  3. Suche "Auswanderer sucht Frau" - Neue Protagonisten in Spanien gesucht
    Von MME Berlin im Forum Stellenanzeigen
    Antworten: 8
    Letzter Beitrag: 12.05.2011, 21:53
  4. Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 04.05.2010, 10:35
  5. Die "Pille danach" (Levonorgestrel) gibt es in Spanien ohne Rezept
    Von Joaquin im Forum Nachrichten + Aktuelles
    Antworten: 0
    Letzter Beitrag: 09.09.2009, 18:39

Stichworte

Berechtigungen

  • Neue Themen erstellen: Nein
  • Themen beantworten: Nein
  • Anhänge hochladen: Nein
  • Beiträge bearbeiten: Nein
  •  

Unser Netzwerk + Partner: SpainWiki.org Das Spanien Lexikon | Brasilien Magazin | Kroatien Istrien Forum | Italien-Forum | Schwedenforum

Listinus Toplisten