Es gibt ein paar Tücken die das Spanisch für den Ausländer und hier insbesondere für den Deutschen Urlauber mit sich bringen kann.
Im Restaurant und der Bar sollte man eine Coca Cola immer auch mit dem vollständigem Namen bestellen und nicht mit der Abkürzung Cola, denn das Wort alleine bedeutet so viel wie Schweif/Schwanz und kann bei der Bestellung einem Kellner gegenüber für Verwirrung sorgen.
Zwei weitere Beispiele gibt es hier im Forum:
http://www.spanien-treff.de/9-vorsic...en-sollte.html






100% kostenlos
LinkBack URL
About LinkBacks






Zitieren


In der Tat kann man bei Übersetzungen blaue Wunder erleben...deshalb gebe ich, seit dem ich in Madrid lebe (schon seit 5 Jahren), meine amtlichen Dokumente immer an ein Übersetzungsbüro für Spanisch, damit die Ergebnisse professionell ausfallen und keine bösen Überraschungen entstehen...

Lesezeichen