Zum Inhalt springen

Spanischunterricht im Spanien-Treff


Empfohlene Beiträge

@Tiza: ... es scheint sich hier um einen bürokratischen Vorgang im Zuge der "Einbürgerung/Ummeldung" zu handeln (= Löschung bestehender Wohnsitzeinträge in anderen Gemeinden) - nachstehend aus einem Verordnungstext die Definition dazu - ist aber leider in (bürokratischem) Spanisch - vielleicht kann eine Asesoria da näher was zu dem damit verbundenen Prozedere/den Auswirkungen sagen ...

Vokabeln dazu:

alta, la - Entlassungsschein >> omisión, la - Unterlassung/Auslassung

Auszug:

Gestión de las altas:

a) Altas por nacimiento. El Registro Civil o, en su caso, el Instituto Nacional de

Estadística remitirá mensualmente a cada ayuntamiento la información sobre

las personas que deben ser dadas de alta en el Padrón por nacimiento.

Se podrán dar de alta en el Padrón a los nacidos, a solicitud de los padres que

tengan su guarda o custodia o, en su defecto, de sus representantes legales,

previa presentación del libro de familia o certificado de nacimiento.

b) Altas por cambio de residencia. Toda persona que cambie de residencia está

obligada as solicitar por escrito el alta en el Padrón del nuevo municipio,

comunicando en la solicitud el municipio o país de procedencia.

c) Altas por omisión. Aquellas personas que viviendo habitualmente en el

municipio no figuran inscritas en su Padrón municipal deberán solicitar su

inscripción en el mismo, por omisión. En la solicitud harán constar que no

figuran o desconocen figurar inscritos en el Padrón de ningún otro municipio

o en el Padrón de españoles residentes en el extranjero, y asimismo deberá

figurar que el interesado manifiesta su conformidad para que se proceda, de

oficio, a la anulación de cualquier inscripción padronal, en el caso de que

exista, anterior a la fecha de solicitud del alta por omisión.

Bearbeitet von baufred
Link zu diesem Kommentar
  • Antworten 238
  • Erstellt
  • Letzte Antwort

Top-Benutzer in diesem Thema

Top-Benutzer in diesem Thema

Veröffentlichte Bilder

Tendenz, scheint mir in diesem Fall mehr nach C. --- Eintrag erfolgte nach Angaben zur Volkszählung.

Eintragungen durch Gemeinde. Nur die Anmeldung erfolgte, so zusagen zeitgleich.

Der Eintrag ist aber trotzdem mit omisión vorhanden. Heißt sicher, wie immer, Beistand zu besorgen.

Muss evtl. nicht sein, so sehe ich es im Vorfeld. Je nach gusto des Bedieners vom Compi im Ayuntamiento

würde ohne Aufwand die Angelegenheit regeln können.

Link zu diesem Kommentar
  • 2 Wochen später...

Statt mit Fotos, verwöhne ich euch jetzt mit ein paar argentinischen Ausdrücken :D, an die ich mich tatsächlich gewöhnen musste.

Denn wer denkt schon an bollos, wenn er facturas hört?

Die facturitas, die Kleinausgabe davon, sehen nicht nur „aamächelig“ aus, sondern schmecken auch ausgezeichnet.

Hättet ihr auf Anhieb gewusst, dass frutillas („frutischas“) fresas sind (man denke auch an die Aussprache von y und ll...), oder dass man keine judías verdes sondern chauchas kauft und patatas kurz papas nennt?

Link zu diesem Kommentar

Dein Kommentar

Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Konto hast, melde Dich jetzt an, um unter Deinem Benutzernamen zu schreiben.
Hinweis: Dein Beitrag muss vom Moderator freigeschaltet werden, bevor er sichtbar wird.

Gast
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung jetzt entfernen

  Nur 75 Emojis sind erlaubt.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Dein vorheriger Inhalt wurde wiederhergestellt.   Editor leeren

×   Du kannst Bilder nicht direkt einfügen. Lade Bilder hoch oder lade sie von einer URL.


×
×
  • Neu erstellen...

Unser Netzwerk + Partner: Italien-Forum