Rita Geschrieben 12. Oktober 2011 Teilen Geschrieben 12. Oktober 2011 Buenos días estimados amigos! Estoy un poco triste y nerviosa, porque mi marido se ha puesto en camino a Graz con la caravana nuestra. ...o con nuestra caravana... Espero que vaya a volver al mediodía con el certificado de circulación de la caravana. Das Verb esperar verlangt den subjuntivo, also vaya... p.e. Espero que estés bien. Ich hoffe dass es dir gut geht. Ob der Schein von ITV so oder anders heißt, weiß ich nicht ... tönt richtig Zitieren Link zu diesem Kommentar
Julchen Geschrieben 12. Oktober 2011 Teilen Geschrieben 12. Oktober 2011 Pulgares hacia arriba y mucho suerte Lilac Zitieren Link zu diesem Kommentar
Rita Geschrieben 12. Oktober 2011 Teilen Geschrieben 12. Oktober 2011 mucha suerte... Zitieren Link zu diesem Kommentar
Julchen Geschrieben 12. Oktober 2011 Teilen Geschrieben 12. Oktober 2011 Gracias Rita Zitieren Link zu diesem Kommentar
Rita Geschrieben 12. Oktober 2011 Teilen Geschrieben 12. Oktober 2011 ...de nada... Zitieren Link zu diesem Kommentar
Lilac Geschrieben 12. Oktober 2011 Teilen Geschrieben 12. Oktober 2011 Gracías, Rita! Otra vez lleno de errores...:verlegen: Zitieren Link zu diesem Kommentar
baufred Geschrieben 12. Oktober 2011 Teilen Geschrieben 12. Oktober 2011 ... y ahora desde la Costa Clanca sur, estoy dispuesto para echar también de vez en cuando un vistazo a este hilo ... ... und jetzt direkt von der Costa Blanca Süd, stehe ich zur Verfügung, mal dann und wann auch einen Blick in diesen Thread zu werfen ... Zitieren Link zu diesem Kommentar
Rita Geschrieben 12. Oktober 2011 Teilen Geschrieben 12. Oktober 2011 Te lo agradesco, Baufred, muchas gracias... Ich danke dir Baufred... ¿Qué tal el viaje? Wie war die Reise? Que tengas unos días estupendos... Hab ein paar wunderschöne Tage... Zitieren Link zu diesem Kommentar
Rita Geschrieben 12. Oktober 2011 Teilen Geschrieben 12. Oktober 2011 Gracias, Rita! Otra vez lleno de errores...:verlegen: ...sin acento... que no pongas acentos en cada palabra, cariño. Setze nun nicht in jedem Wort einen Akzent ...¿lleno?... lleno es otra cosa :pfeiffen: Zitieren Link zu diesem Kommentar
Tiza Geschrieben 14. Oktober 2011 Teilen Geschrieben 14. Oktober 2011 :böse: vengo, venir, llegar de un Tontaron que no pagar sus deudas komme zurück von einem Tontaron der seine Schulden nicht zahlt Zitieren Link zu diesem Kommentar
Lilac Geschrieben 14. Oktober 2011 Teilen Geschrieben 14. Oktober 2011 Tus clientes no tienen que pagar antes? Müssen Deine Kunden nicht vorher bezahlen? Zitieren Link zu diesem Kommentar
moix Geschrieben 14. Oktober 2011 Teilen Geschrieben 14. Oktober 2011 Was ist ein Tontaron`?... Tonto..? Zitieren Link zu diesem Kommentar
Tiza Geschrieben 14. Oktober 2011 Teilen Geschrieben 14. Oktober 2011 Cuántos clientes pagan antes? Pero >>> más vale tarde que nunca Welcher Kunde zahlt vorher? Aber besser später als nie Tonto m ³ x 3,15 (eso es un Tontaron) :pfeiffen: Zitieren Link zu diesem Kommentar
madrian Geschrieben 14. Oktober 2011 Teilen Geschrieben 14. Oktober 2011 (bearbeitet) Diccionario de la lengua española - tontorrón Bearbeitet 14. Oktober 2011 von madrian Zitieren Link zu diesem Kommentar
Tiza Geschrieben 14. Oktober 2011 Teilen Geschrieben 14. Oktober 2011 Hola noctámbulas, dónde nos hemos metido? perdido lindo animadores(aras) amigas (os) vamos a cambiar por madrugadores(aras) sole se falta un cuento para dormir descortés >>>Mujeres primero y luego los hombres<<<<< pedir perdón Hallo, Nachtschwärmer, wo sind wir denn hier hingeraten? Verloren Zitieren Link zu diesem Kommentar
moix Geschrieben 15. Oktober 2011 Teilen Geschrieben 15. Oktober 2011 Gracias madrian, Gracias tiza, no ha tenido claro, porque Tontorron uede ser otra cosa como un Tontaron. Danke an Euch beide, war mir nicht ganz klar, da es unterschiedliche Begriffe sein können. - fehler in deutscher Übersetzung (jo) Zitieren Link zu diesem Kommentar
madrian Geschrieben 15. Oktober 2011 Teilen Geschrieben 15. Oktober 2011 (bearbeitet) Gracias madrian, Gracias tiza, no he tenido claro, por qué Tontorrón puede ser otra cosa que un Tontaron. Danke an Euch beide, war mir nicht ganz klar, da es unterschiedliche Begriffe sein können. - fehler in deutscher Übersetzung (jo) _____________________ Vergleichen auf Spanisch mit der Konjunktion als: mejor que = besser als peor que = schlechter als más alto que = höher als menos alto que = weniger hoch als otra cosa que = etwas anderes als igual que = gleich wie Bearbeitet 15. Oktober 2011 von madrian Zitieren Link zu diesem Kommentar
Lilac Geschrieben 15. Oktober 2011 Teilen Geschrieben 15. Oktober 2011 Habe ich nicht verstanden, Tiza. Bitte übersetze das noch einmal genau - für die nicht Andalusier :pfeiffen: Zitieren Link zu diesem Kommentar
Tiza Geschrieben 15. Oktober 2011 Teilen Geschrieben 15. Oktober 2011 @Lilac, das es so schlimm steht, hab ich gar nicht gedacht. Im Dialekt gerne, aber ich kann diesen nicht schreiben. Es war mir auch schon unheimlich, das keine Korrektur kam. Hola noctámbulas, dónde nos hemos metido? Hallo, Nachtschwärmer, wo sind wir denn hier hingeraten? perdido lindo animadores(aras) amigas (os) Verloren, nette Animateure, Freunde vamos a cambiar por madrugadores(aras) Los, wir tauschen uns aus zu Frühaufsteher sole se falta un cuento para dormir es fehlt uns nur ein Märchen zum schlafen descortés >>>Mujeres primero y luego los hombres<<<<< pedir perdón unhöflich - Frauen zuerst und dann die Herren - Bitte um Verzeihung (Bezug besonders auf madrugadores(aras) statt madrugadaras(ores)) Jetzt will ich aber wissen, wie es richtig geschrieben wird (auch von Schelmen) Zitieren Link zu diesem Kommentar
Lilac Geschrieben 15. Oktober 2011 Teilen Geschrieben 15. Oktober 2011 :confused: Wo bleiben eigentlich unsere Lehrer? Die machen schon mal wieder blau, oder?:eek: Zitieren Link zu diesem Kommentar
Tiza Geschrieben 15. Oktober 2011 Teilen Geschrieben 15. Oktober 2011 die kommen schon Zitieren Link zu diesem Kommentar
moix Geschrieben 15. Oktober 2011 Teilen Geschrieben 15. Oktober 2011 Amigos, es fin de semana, damos un poco de decanco a ellos (damit haben sie später genug zu tun!):pfeiffen: Freunde, es ist Wochenende, geben wir ihnen etwas Ruhe. Zitieren Link zu diesem Kommentar
Lilac Geschrieben 15. Oktober 2011 Teilen Geschrieben 15. Oktober 2011 Hast ganz Recht. Ich verzieh mich jetzt auch. Der letzte Post von 6x9 hat mir mal wieder den Rest gegeben. Manchmal bin ich froh, schon so alt zu sein. Gute Nacht an @ Zitieren Link zu diesem Kommentar
Tiza Geschrieben 15. Oktober 2011 Teilen Geschrieben 15. Oktober 2011 PN`s sind teilweise Fluch mit wenig Segen :rolleyes: Zitieren Link zu diesem Kommentar
6x9 Geschrieben 16. Oktober 2011 Teilen Geschrieben 16. Oktober 2011 Ich lese hier ab und zu mit, aber jetzt muss ich es mal loswerden: Ich finde es ganz toll, wie Ihr hier bei der Sache seid. Ist schon witzig, da bin ich aus Spanien weg, und beschäftige mich dank des Forums wieder mit der Sprache. Das ist richtig spannend! Zitieren Link zu diesem Kommentar
Empfohlene Beiträge
Dein Kommentar
Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Konto hast, melde Dich jetzt an, um unter Deinem Benutzernamen zu schreiben.
Hinweis: Dein Beitrag muss vom Moderator freigeschaltet werden, bevor er sichtbar wird.