Melde dich an, um diesem Inhalt zu folgen  
El_Marido

Spanischunterricht im Spanien-Treff

Empfohlene Beiträge

@Tiza: Dass Dein Nick "Tiza" zu Deutsch "Kreide" ist, wie kommt's?

@Lilac, das es so schlimm steht, hab ich gar nicht gedacht.

Im Dialekt gerne, aber ich kann diesen nicht schreiben.

Es war mir auch schon unheimlich, das keine Korrektur kam.

Hallo, Nachtschwärmer, wo sind wir denn hier hingeraten?

Hola noctámbulos (die maskuline Endung "os" beinhaltet automatisch auch alle femininen), dónde hemos ido a parar?

Verloren, nette Animateure, Freunde

perdidos lindos animadores, amigos

Los, wir tauschen uns aus zu Frühaufsteher??

vamos a cambiar por madrugadores ??

Ist gemeint: Los, werden wir zu Frühaufstehern?

¡Convirtámonos en madrugadores!

es fehlt uns nur ein Märchen zum schlafen

sólo nos falta un cuento para dormir (sólo = nur, solo = allein)

unhöflich - Frauen zuerst und dann die Herren - Bitte um Verzeihung

descortés >>>primero las mujeres y luego los hombres<<<<< os pido perdón

(Bezug besonders auf madrugadores(aras) statt madrugadaras(ores) >>> Nur madrugadores, Erklärung m/f siehe oben)

Ich wüsste aber gerne, was war das Original? Deutsch oder Spanisch?

So ganz habe ich es nicht verstanden.

LG

Manuel

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag

Turistenort, Bürgersteige schon zu noch christlicher Zeit hochgeklappt. Mit den Ortsansässigen unterwegs. -- Später, nach Tiza eben, pizarra dazwischen immer trocken abgewischt. -- Dialekt ins spanische / Wort Nachtschwärmer im diccionario gesucht. Das dafür verwende Wort war mir nicht Lady like genug. – Vorhandenes, dann wieder versucht hin zu drehen.

Durch Post versucht was noch zu retten ist, vom Kauderwelsch.

Also, ein Beispiel wie man nie richtig Spanisch lernen kann und ein Versuch bleibt, wenn man sich nicht auf den Hosenboden setzt.

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag

Hola, was ist denn hier los mit unserem kleinen Cursillo?

Nadie que tiene ganas?

Hier ein kleiner Joke, mal sehen wie die Übersetzung wird:

La Sociedad es asi...

El pobre trabaja

El rico le explota

El soldado defiende a los dos

El contribuyente paga por los tres

El vago descansa por los quatro

El borracho bebe por los cinco

El banquero estafa a los seis

El abogado engana a los siete

El medico mata a los ocho

El sepulturero entierra a los nueve.

Y el Politico vive de los diez.

...ist doch richtig zeitgemäß, oder?

Also mal ran an die Traduccion, jeder einen Satz.

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
Hola, was ist denn hier los mit unserem kleinen Cursillo?

Nadie que tiene ganas?

Hier ein kleiner Joke, mal sehen wie die Übersetzung wird:

La Sociedad es asi...

Die Gesellschaft funktioniert folgendermaßen...

El pobre trabaja

Der Arme arbeitet

...ist doch richtig zeitgemäß, oder?

Also mal ran an die Traduccion, jeder einen Satz.

Absolut zeitgemäß. Ich hoffe, ich habe meinen Teil richtig übersetzt.

Tolle Idee, moix, Chapeau!post-607-1385423647,288_thumb.gif

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag

... scheint wohl doch etwas zu schwer zu sein ...

> dann mach ich mal die nächsten 2:

El rico le explota

> Der Reiche nutzt ihn aus.

El soldado defiende a los dos

> Der Soltat verteidigt beide.

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag

Y el Politico vive de los diez.

Und der Politiker lebt für Zehn. :cool:

Ja, es ist immer noch absolut zeitgemäß.

Und wer sagt uns nun, ob wir alles richtig übersetzt haben?:pfeiffen:

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag

Danke Rita.

Ich schrieb: ein Politiker lebt für Zehn, was soviel bedeutet wie - er lebt von dem Geld, was normalerweise zehn Menschen zur Verfügung steht.

Also war meine Übersetzung falsch. Ich bezog das nicht auf die vorherigen neun.:verlegen:

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag

Dass er von den Zehn lebt, interpretiere ich etwas anders, also nicht so, dass er so viel verbraucht wie zehn, sondern in etwa so, dass er nichts zu lachen, zu knabbern hätte, wenn es diese "Zehn" nicht gäbe. :)

So wie im Mittelalter die Herren von den Bauern lebten. :D

Es ist gar nicht so einfach zu erklären, was ich damit meine. :rolleyes:

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag

Beifall!!!!!

habt Euch tapfer und recht fehlerfrei geschlagen.

Hier sind wir im Grunde sschon bei den Feinheiten der spanischen Sprache angekommen.

Auch ich habe, wie auch die Spanier "VON" übersetzt, aber es ist Auslegungssache, besonders bei bromas(scherzen).

Hat nicht jemand einen schönen einfachen Witz auf Lager, einen Spanischen, recht einfachen, den man in deutsch übersetzen kann?

Ihr werdet sehen, das ist nicht so facil(einfach).

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag

Okay, versuchen wir es einmal.

Hier also ein spanischer Witz:

Estaban 3 locos en un avión con tremendo alboroto, y de repente el piloto le dice al copiloto:

Vaya a ver que les pasa a esos tipos.

Y el copiloto se dirige a los locos, y vuelve a la cabina de pilotaje. El piloto le pregunta:

¿Qué hiciste para que se quedaran quietos?

Nos pusimos a jugar a la escuelita y les mande tareas.

Cinco minutos después, se vuelven a alborotar y el piloto le dice al copiloto:

Vaya a ver qué les pasa a esos tipos esta vez.

El copiloto se va y regresa y el piloto le pregunta:

¿Qué hiciste?

Revisé sus tareas y como las hicieron bien, les abrí la puerta y se fueron al recreo.

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag

Ich habe einen gefunden... :pfeiffen:

Un preso va y le pregunta a otro: - Oye, ¿y tú por qué estás aquí?. Y el otro va y le contesta: - Pues porque no me dejan salir...

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag

Ein Häftling fragt den anderen: "Und Du, warum bist Du hier?" - Da sagt der andere: "Nun, weil sie mich nicht gehen lassen..."

Stimmt da so?

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag

Entschuldigung, nur dazwischen und damit Zeit zum Überlegen ist.

Heute unter gekommen. Certificacion de inscpripcion Padronal

Fecha de alta xxxxxxx Alta por omision

<Alta por omision>

wie kann man diesen Eintrag verstehen bzw. auslegen

Danke vorab

Wuff, seid ihr schnell. Nun platz ich doch direkt dazwischen. :o :o :verlegen: :verlegen:

is ein bischen urgente

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag

Tut mir leid, Tiza, ich kann da nicht helfen. Rita scheint nicht mehr im Forum zu sein. Vielleicht kann ja Joaquin helfen.

Gute Nacht

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag

Kein Problem, die neue Woche fängt erst am Montag an.

Die logisch nächste Frage, wie soll man dagegen angehen, gehört auch nicht mehr in diesen Thread

bearbeitet von Tiza

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag

An der Konversation teilnehmen

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Gast
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung jetzt entfernen

  Only 75 emoji are allowed.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Dein vorheriger Inhalt wurde wiederhergestellt.   Clear editor

×   Du kannst Bilder nicht direkt einfügen. Lade Bilder hoch oder lade sie von einer URL.

Melde dich an, um diesem Inhalt zu folgen  

  • Gleiche Inhalte

    • Von Joaquin
      Einige hatten es ja gefordert, andere gewünscht und eigentlich war es zum Teil auch für das "Neue" geplant. Ein Lied musste her für den Spanien-Treff.

      Die Aufgabenstellung war demnach ein Stück zu schreiben, was dann doch ein wenig den spanischen Flair übermitteln kann. Flamenco wäre zu altbacken und echter Flamenco wird in der Regel auch nicht von jedem geliebt. Abgesehen davon, dass ich Flamenco überhaupt nicht spielen kann. Zumindest nicht so, wie ich es von mir erwarten würde, wenn ich ihn interpretieren will.

      Aber Rumba, das geht. Hat Rhythmus und ist lebendig. Kann man sowohl traditionell als auch modern klingen lassen und gerade letzteres sollte es ja auch sein. Halt etwas frisches und lebendiges. Ob es mir gelungen ist? Das bleibt natürlich jedem selbst überlassen. Geschmäcker sind ja besonders in der Musik, sehr verschieden.

      Im übrigen war ich selbst erstaunt, was für ein "bescheidenes" Gesicht ich hier beim Spielen aufsetze :eek: Also achtet weniger auf dieses, sondern auf das Lied. Es ist zwar nicht besonders gut eingespielt, aber ich denke für eine Einspielung in der Küche auch gar nicht mal so schlecht

      Spanien-Treff Theme





      PS: Dies ist nicht das angekündigte "Neue".
    • Von Joaquin
      Für alle jene, die gerne mit ihrem Smartphone unterwegs sind oder eine eigene Homepage haben, hier ist der QR-Code für den Spanien-Treff. Steht euch zur freien Verfügung um ihn auf der Homepage einzubinden, T-Shirts zu drucken, den eigenen Rasen so zu trimmen, den Pool danach zu kacheln, usw.

      QR-Code für den Spanien-Treff

    • Von Joaquin
      Google hat seit nun gar nicht mal all zu langer Zeit, ebenfalls ein neues Netzwerk am Start, welches sich Google+ nennt. Zum Teil noch ein wenig leer, zum anderen Teil hat es aber ein paar nette Features, wie die so genannten Kreise. Sollte nun jemand hier auch zufällig Google+ verwenden, der kann nun auch Spanien-Treff dort zu seinen Kreisen hinzufügen:
      Spanien-Treff bei Google+
    • Von Joaquin
      Johannes ist nicht nur ein Mitglied unseres Forums ist, sondern auch der Betreiber des Blogs "We Love Barcelona". Vor kurzem hat er mich gefragt, ob ich nicht Lust auf ein Interview hätte und dabei ein wenig aus dem Nähkästchen plaudern könnte. Warum auch nicht?

      Das Interview könnt ihr euch hier durchlesen: Interview mit dem Macher von Spanien-Treff.de
    • Von Joaquin
      Als kleine Motivation für neue Mitglieder und als Schutz vor Spamern, werden einige Features des Spanien-Treffs, erst beim Erreichen der folgenden Beitragszahlen frei geschaltet.

      Ab 10 Beiträge:

      Maximale Anzahl an gespeicherten Nachrichten von 20 auf 50 gesteigert
      Keine zeitliche Begrenzung beim Verschicken von privaten Nachrichten


      Ab 25 Beiträge:


      [*=left]Maximale Anzahl an gespeicherten Nachrichten von 50 auf 100 gesteigert

      [*=left]Funktionierende Links in der Signatur
      [*=left]Kann Termine im Kalender erstellen
      [*=left]Kann Termine im Kalender ändern
      [*=left]Kann Gruppen erstellen
      [*=left]Kann Beiträge in Gruppendiskussionen erstellen





      (Je nach Auslastung des Forums, kann es einige Zeit dauern bis die oben genannten Features frei geschaltet werden.)


  • Aktuelles in Themen