Melde dich an, um diesem Inhalt zu folgen  
Mica

Bemerkenswerte Artikel in den Zeitungen

Empfohlene Beiträge

Dieser hier ist von vor ein paar Tagen, wieder Arturo Pérez Reverte, diesmal auf Twitter, wo sein Beitrag eine wahre Lawine ausgeloest hat, dem Mann gehoert ein Monument aufgebaut, dafuer haette man mal lieber die 300.000€ ausgeben sollen, und nicht fuer die Scheiss-Bueste von Fabra mit Flugzeug oben drauf:

Arturo Pérez Reverte, como casi cada domingo, ha utilizado Twitter para comentar la actualidad de la semana. El autor de El capitán Alatristeha volcado su desacuerdo con las medidas del Ejecutivo y ha vuelto a ser alabado por los usuarios de esa red social.

"La Cultura, la Educación, la Sanidad, las clases altas, medias y bajas, expoliadas.

Y el disparate administrativo-político-autonómico, ni tocarlo.

A ver si lo he entendido, señor presidente... Hasta por morirme debo pagar un 21 %... A ver si lo entiendo.

Insisto.Alemania tiene 80 millones de fulanos y 150.000 políticos.

España, 47 millones y 445.000 políticos. Sin contar asesores, cómplices y colegas.

O en Alemania faltan políticos, o aquí sobran.

Si en Alemania faltan, apenas tengo nada que decir. Si en España sobran, tengo algunas preguntas.

Señor presidente.¿Para qué sirven 390 senadores (con la brillantez media y la eficacia política media de un Iñaki Anasagasti, por ejemplo)?

Subpregunta: si un concejal de Villacantos del Botijo, por ejemplo, necesita contratar a 15 asesores... ¿Para qué puñetas sirve ese concejal, aparte de para dar de comer a numerosos compadres y parientes?

¿Para qué sirven 1.206 parlamentarios autonómicos y 1.031 diputados provinciales?

¿Sabe usted lo que cobra toda esa gente? ¿Y lo que come? Ese tinglado regional, repartido en diecisiete chiringuitos distintos, duplicados, nos cuesta al año 90.000 millones de euros.

Con ahorrar sólo la mitad... Eche usted cuentas, señor presidente.

Que yo soy de Letras.

En vista de eso, ¿cómo es posible que el Gobierno de este putiferio de sangüijuelas y sangüijuelosse la endiñe a las familias y no a ellos?

Que en vez de sangrar a esa chusma, se le endiñe a la Dependencia, a la Sanidad, a la Educación, a la Cultura, al pequeño comercio?

¿A la gente que de verdad lucha y trabaja, en vez de a esa casta golfa, desvergonzada y manifiestamente incompetente?A ese negocio autonómico absurdo e insostenible, del que tanta gentuza lleva viviendo holgadamente desde hace más de treinta años.

17 parlamentos, 17 defensores del pueblo, embajadas propias, empresas, instituciones.

Negocios casi privados (o sin casi) con dinero público.

El único consuelo es que a esa pandilla depredadora la hemos ido votando nosotros.

No somos inocentes.

Son proyección y criaturas nuestras.

Treinta años engordándolos con nuestra imbecilidad y abulia política.

Cuando no con complicidad ciudadana directa: Valencia, Andalucía... Con unos tribunales de Justicia cuando no politizados o venales, a menudo lentos y abúlicos.

El golfo, impune.

Y el ciudadano, indefenso.

Esos políticos de todo signo (hasta sindicalistas, rediós) puestos en cajas de ahorros para favorecer a partidos y amiguetes.

Impunes, todos.

Me creeré a un presidente de Gobierno, sea del color que sea, cuando confiese públicamente que este Estado-disparate es insostenible.

Cuando alguien diga, señor presidente, mirándonos a los ojos, "voy a luchar por un gran pacto de Estado con la oposición"; "me voy a cargar esta barbaridad, racionalizándola, reduciéndola, controlándola, adecuándola a lo real y necesario"; "voy a desmontarles el negocio a todos los que pueda.

Y a los que no pueda, a limitárselo al máximo.

A lo imprescindible"; "aquí hay dos autonomías históricas que tendrán algo más de cuartelillo, dentro de un orden.

Y el resto, a mamarla a Parla".

"Y el que quiera entrar en política para servir al pueblo, que se lo pague de su bolsillo"

.Pero dudo que haga eso, señor presidente.

Es tan prisionero de su propia chusma político-autonómica como el PSOE lo es de la suya.

Ese toque de jacobinismo es ya imposible.

Tiene gracia.

No paran de hablar de soberanía respecto a Europa quienes son incapaces de ejercerla en su propio país.

Sobre sus políticos.

Dicho en corto, señor presidente: no hay cojones.

Seguirán pagándolo los mismos, cada vez más, y seguirán disfrutándolo los de siempre.

El negocio autonómico beneficia a demasiada gente.

Usted, señor presidente, como la oposición si gobernara, como cualquiera que lo haga en España, seguirá yendo a lo fácil.

A cargar a una población triturada, con cinco millones de parados, lo que no se atreven a cargar sobre sus desvergonzados socios y compadres.

Seguirá haciéndonos aun más pobres, menos sanos, menos educados.

Hasta el ocio para olvidarlo y la cultura para soportarlo serán imposibles.

Así que cuando lo pienso, a veces se me va la olla y me veo deseando una intervención exterior.

Que le vayan a frau Merkel con derechos históricos, defensores del pueblo, inmersiones lingüísticas, embajadas y golferías autonómicas.

De tanto reírse, le dará un ataque de hipo.

De hippen, o como se diga allí.

Lo escribía el poeta Cavafis en Esperando a los bárbaros.

Quizá los bárbaros traigan una solución, después de todo.

Para esto, que nos invadan los bárbaros de una puta vez.

Que todo se vaya al carajo y el Sentido Común reconozca a los suyos.

Si quedan.

Recristo.

Qué a gusto me he quedado esta tarde, señor presidente.

Lola acaba de abrir el bar. Esta noche me emborracho. Como Gardel en el tango. Fiera venganza la del tiempo. Parece un título de Lope de Vega. Un tango adecuado para este pasaje".

bearbeitet von Mica

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag

so wie ich gerade beim morgendlichen Cafe auf TVE sehen konnte sagte el Señor Presidente im Parlament das man die jetzige Regierung nicht in Gut oder Schlecht beurteilen sollte sonder in Schlecht oder Schlechter.

Da ist doch wahrlich was Wahres dran. Oder nicht? :D

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag
... Bah, mismo perro, diferente collar
... besser bekannt als: > Alter Wein in neuen Schläuchen < :D

... und er kann nur mit dem "Trümmerhaufen" weiter arbeiten, der ihm hinterlassen wurde .... zaubern kann er auch nicht ... :pfeiffen:

bearbeitet von baufred
Ergänzung

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag

An der Konversation teilnehmen

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Gast
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung jetzt entfernen

  Only 75 emoji are allowed.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Dein vorheriger Inhalt wurde wiederhergestellt.   Clear editor

×   Du kannst Bilder nicht direkt einfügen. Lade Bilder hoch oder lade sie von einer URL.

Melde dich an, um diesem Inhalt zu folgen  

  • Gleiche Inhalte

    • Von Rita
      Wortarten / partes de la oración

      Der Artikel / el artículo

      Sowohl der bestimmte als auch der unbestimmte Artikel stimmen im Spanischen mit dem Genus der Substantive überein, sind also männlich oder weiblich.

      masculino   femenino   el amigo un amigo la madre una madre el diente un diente la hermana una hermana el corazón un corazón la casa una casa el frente un frente la llave una llave

      El plural / die Mehrzahl

      Sowohl Artikel wie auch Substantive können in der Mehrzahl stehen. Enden die Wörter mit einem Vokal, so hängen wir ein –s an. Enden sie mit einem Konsonanten, so fügen wir –es an.

      masculino / singular plural determinado
      bestimmt indeterminado
      unbestimmt determinado
      bestimmt indeterminado
      unbestimmt el amigo un amigo los amigos unos amigos el diente un diente los dientes unos dientes el corazón un corazón los corazones unos corazones el frente un frente los frentes unos frentes femenino / singular plural la madre una madre las madres unas madres la hermana una hermana las hermana unas hermanas la casa una casa las casas unas casas la llave una llave las llaves unas llaves

      Zusammenziehen von Präpositionen

      Wird die Präposition de direkt vor den Artikel el gesetzt, so wird sie mit ihm verschmolzen, wird also zu del.
      de + el = del (del teatro, vom Theater)
      Ebenso wird es mit der Präposition a gemacht.
      a + el = al (al teatro, ins Theater)

      Beginnen weibliche Substantive mit eine betonten a oder ha, so haben sie im Singular den Artikel el, im Plural las.

      singular plural el alma las almas el ágila las águilas el alba las albas el ancla las anclas el hada las hadas

      Bei unbetontem a bleibt der weibliche Artikel

      la aguja las agujas la abeja las abejas

      Das Neutrum lo wird nie vor Substantiven, wohl aber vor substantivierten Adjektiven, betonten Possessivpronomen und Ordnungszahlen gesetzt.

      lo bueno das Gute lo perdido das Verlorene lo vuestro das Eure lo segundo das Zweite

      Lo braucht man auch in der sehr geläufigen Form von lo que (das, was)

      ...lo que Alejandro dice... ...das, was Alexander sagt... ...con lo que cobra Lola... ...mit dem, was Lola verdient...

      Der Gebrauch der Artikel

      Der bestimmte Artikel wird gesetzt

      bei Zeitangaben bei der Uhrzeit el año que viene nächstes Jahr a las tres um drei Uhr el mes pasado letzten Monat Es la una. Es ist ein Uhr. la próxima semana nächste Woche Son las cinco. Es ist fünf Uhr.  

      bei Wochentagen bei Sport / Musik El lunes llega... Am Montag kommt.. jugar al fútbol Fußball spielen Los sábados.. samstags... tocar la flauta Flöte spielen  
      bei Sportmannschaften bei Spielen el Real Madrid jugar las cartas Karten spielen el Barça jugar al parchís Mensch-ärgere-dich-nicht spielen  
      bei einigen Städtenamen immer bei einigen Ländernamen bisweilen La Habana la India La Paz (el) Canadá El Cairo (la) Argentina la Coruña (el) Brasil  
      bei allen Länder- und Städtenamen, wenn sie näher bestimmt werden La España del siglo XV Das Spanien des 15. Jahrhunderts En el Berlín de los años 30 Im Berlin der 30er Jahre  
      ohne Artikel, wenn sie von Verben des Wünschens, An- und Verkaufens und Anbietens begleitet werden

      bei allgemein üblichen Gattungsnamen Los brillantes son muy caros. Brillianten sind sehr teuer El vino blanco es barato Der Weißwein ist billig     Quiero vino rosado. Ich möchte Rosé. Raúl compra y vende plata. Raúl kauft und verkauft Silber  

      bei Titeln vor Nachnamen El doctor García es un buen traumatólogo. Doktor García ist ein guter Traumatologe. Ohne Artikel bei der Anrede, bei Vornamen und bei der Zählung bei Herrschernamen ¿Cómo está usted, doctor García? Wie geht es Ihnen, Herr Doktor García? Buenos días, profesor. Guten Tag, Herr Professor. ¿Un agua sin gas, doña Pilar? Ein stilles Wasser, Frau Pilar? Isabel I (primera) de Castilla Isabel I. von Kastilien  
      ohne Artikel bei Verkehrsmitteln in Verbindung mit „en“ und bei Monatsnamen en moto mit dem Motorrad en coche mit dem Auto en avión mit dem Flugzeug en tren mit dem Zug en enero im Januar abril der April en verano im Sommer

      Der unbestimmte Artikel steht nicht vor

      otro und medio otro vecino ein anderer Nachbar otra amiga eine andere Freundin medio kilo de queso manchego ein halbes Kilo Manchego  
      Aber
      dem nicht näher beschriebenen Objekt des Verbs tener Luisa no tiene novio. Luisa hat keinen Freund. ¿Tiene coche? Hat er ein Auto? Luisa tiene un novio muy simpático. Luisa hat einen sehr sympathischen Freund. Paco tiene un coche nuevo. Paco hat ein neues Auto.
      unos und unas sind eine Besonderheit des spanischen unbestimmten Artikels.

      unos/unas wird mit „einige“ übersetzt. Stehen unos/unas vor Grundzahlen, so heißt das „ungefähr“ oder „etwa“.

      Nos vemos dentro de unos días. Wir sehen uns in einigen Tagen. En la fiesta había unas sesenta personas. Es waren etwa 60 Leute am Fest.
    • Gast Gast829
      Von Gast Gast829
      Hat mir meine Mutter grad geschickt.. Hab aber noch nix davon gesehen...

      Spanien: Costa del Sol

      --- Aktualisiert ---

      Sorry, Titel kann gerne editiert werden.. War zu bloed zum pasten...
    • Von Mica
      gehoerten all die, die sich Politiker schimpfen, wegen Hochverrat in den Knast:


      TITULO XXIII. DE LOS DELITOS DE TRAICIÓN Y CONTRA LA PAZ O LA INDEPENDENCIA DEL ESTADO Y RELATIVOS A LA DEFENSA NACIONAL
      CAPÍTULO II. DELITOS QUE COMPROMETEN LA PAZ O LA INDEPENDENCIA DEL ESTADO

      Artículo 589 Artículo 588 Artículo 590

      El que publicare o ejecutare en España cualquier orden, disposición o documento de un Gobierno extranjero que atente contra la independencia o seguridad del Estado, se oponga a la observancia de sus Leyes o provoque su incumplimiento, será castigado con la pena de prisión de uno a tres años.
    • Von Mica
      vom Sohn eines spanischen Gastarbeiters, welcher in die Heimat der Eltern faehrt.

      http://www.spiegel.de/spiegel/print/d-87561973.html
    • Von esele
      Über die Bedeutung des Goldes für die Imperialisten und für die befreiten Werktätigen

      Es gehört zum Wesenskern kapitalistischer Ausbeuter und Imperialisten, dass sie ihre Versprechen ständig brechen. Oft geschieht dies aus heiterem Himmel. Vor vierzig Jahren, am 15. August 1971, brachen die Vereinigten Staaten von Amerika an einem Sonntag quasi über Nacht, ihr jahrzehntelang gültiges Versprechen, jedem Ausländer für 35 Dollar eine Feinunze Gold zu geben. Der damalige Präsident Nixon verkündete an diesem Sonntagabend kurz und knapp, sein Land werde die Bindung des Dollars an das Gold aufheben. Für die Finanzwelt bedeutete das letztendlich den Übergang zu flexiblen Wechselkursen und den Beginn einer weltweiten inflationären Entwicklung. Für die innenpolitische Lage in den Vereinigten Staaten, deren Arbeitslosigkeit bei sechs Prozent lag, bedeutete das, dass die Importzölle um zehn Prozent erhöht wurden und deren interne Inflation durch eine zeitlich begrenzte Lohn- und Preiskontrolle gedämpft werden konnte. Für die Wiederwahl Nixons reichte das. Aber längerfristig betrachtet hatte diese Freigabe der Wechselkurse für die USA eine recht negative Auswirkung: der heutige Dollar hat im Vergleich zum Dollar von 1971 nur noch eine Kaufkraft von achtzehn cent.

      WEITER:

      Über die Bedeutung des Goldes für die Imperialisten und für die befreiten Werktätigen « Lenin unser aller Lehrer

  • Aktuelles in Themen