Melde dich an, um diesem Inhalt zu folgen  
Rita

Wortarten / Das Adjektiv / el adjetivo

Empfohlene Beiträge

Das Adjektiv / el adjetivo

Was die Schreibweise und die Stellung der Adjektive betrifft, so bestehen im Spanischen deutliche Unterschiede zum Deutschen.
Im Spanischen wird das Adjektiv nach dem Substantiv, im Deutschen aber vor dem Substantiv gesetzt.
 

el coche pequeño das kleine Auto
el jardín maravilloso der prächtige Garten


Die Adjektive müssen mit dem Genus der Substantive übereinstimmen, also gehört zum männlichen / weiblichen Substantiv das Adjektiv mit der entsprechenden Endung. Mit dem Plural verhält es sich auch so.

Im Spanischen enden viele Adjektive in der männlichen Form auf –o und in der weiblichen Form auf –a.

Adjektive die auf –e enden, sind in der männlichen und weiblichen Form gleich.

Nationalitätsadjektive bilden die weibliche Form meistens mit –a.

Im Plural wird normalerweise ein –s angehängt.

Die Adjektive stimmen also in Geschlecht und Zahl mit dem Substantiv überein.
 

Die männliche Form des Adjektivs
Singular Endung auf –o Endung auf –e Nationalitätsadjektiv
  simpático inteligente inglés
  pequeño pobre italiano
  moreno verde japonés
  delgado grande francés
  gordo    
 
Plural simpáticos inteligentes ingleses
  pequeños pobres italianos
  morenos verdes japoneses
  delgados grandes franceses
  gordos    
Die weibliche Form des Adjektivs
Singular Endung auf –a Endung auf –e Nationalitätsadjektiv
  simpática inteligente inglesa
  pequeña pobre italiana
  morena verde japonesa
  delgada grande francesa
  gorda    
 
Plural simpáticas inteligentes inglesas
  pequeñas pobres italianas
  morenas verdes japonesas
  delgadas grandes francesas
  gordas    


Ausnahmen bei den Nationalitätsadjektiven:
Hier gibt es auch Adjektive, bei denen die männliche und weibliche Form gleich ist.

nnlich weiblich
el sillón marroquí der marokkanische Sessel la mesa marroquí der marokkanische Tisch
el texto hindú der Hindutext la flauta hindú die Hinduflöte
el jarro árabe der arabische Krug la alfombra árabe der arabische Teppich



Adjektive auf -or, -án, -ín, -ón hängen bei der weiblichen Forme in –a an.
 

männlich weiblich
un señor conservador ein konservativer Mann una señora conservadora eine konservative Frau
el niño holgazán der faule kleine Junge la niña holgazana das faule kleine Mädchen
un niño chiquitín ein ganz kleiner Junge una niña chiquitina ein ganz kleines Mädchen
un chico dormilón eine Schlafmütze (Junge) una chica dormilona eine Schlafmütze (Mädchen)


Weitere Adjektive mit gleicher männlicher und weiblicher Form
 

männlich weiblich
un coche azul ein blaues Auto la falda azul ein blauer Rock
un libro fácil ein leichtes Buch una tarea fácil eine leichte Aufgabe
un consejo útil ein nützlicher Rat la herramienta útil das zweckmäßige Werkzeug
un cruzigrama difícil ein schwieriges Kreuzworträtsel una tarea difícil eine schwierige Aufgabe


Substantivierte Adjektive

In Verbindung mit lo wird das Adjektiv substantiviert und bedeutet etwas Abstraktes.

lo bueno del caso das Gute an der Sache
lo absurdo de todo... das Absurde an allem...



Verkleinerung und Vergrößerung der Adjektive

Auch Adjektive können Verkleinerungs- und Vergrößerungsformen haben.

chico klein pequeño klein
chiquito sehr klein pequeñito sehr klein
fresco kühl fresquito ziemlich kühl
joven jung jovencito ziemlich jung
flaco mager flacucho sehr mager


Pluralbildung

Der Plural wird wie bei den Substantiven gebildet.

los coches caros die teuren Autos
las chicas españolas die spanischen Mädchen


Wie am Anfang schon erwähnt, stimmen Adjektive in Geschlecht und Zahl mit dem Substantiv überein.
 

als Beifügung als Satzaussage
el bolso negro die schwarze Tasche El bolso es negro. Die Tasche ist schwarz.
la mesa redonda der runde Tisch La mesa es redonda. Der Tisch ist rund.
la comida buena das gute Essen La comida está buena. Das Essen ist gut.
los platos limpios die sauberen Teller Los platos están limpios. Die Teller sind sauber.
los libros interesantes die interessanten Bücher Los libros son interesantes. Die Bücher sind interessant.


Bezieht sich das Adjektiv gleichzeitig auf männliche und weibliche Substantive, so wird die männliche Pluralform verwendet.
 

Marilo y Paco están casados. Marilo und Paco sind verheiratet.
Los libros y las carpetas son nuevos. Die Bücher und die Mappen sind neu.


Die Stellung des Adjektivs

Im Gegensatz zum Deutschen steht das Adjektiv meistens hinter dem Substantiv.

la casa grande/blanca/nueva das goße/weiße/neue Haus
un coche alemán/francés/caro ein deutsches/französisches/teures Auto


Vor dem Substantiv steht ein Adjektiv immer dann

- wenn es eine typische Eigenschaft bezeichnet
- wenn es eine Bedeutung hat, die besonders hervorgehoben wird
- wenn es im übertragenen Sinn gebraucht wird

la dulce miel der süße Honig
un pobre hombre ein armer (bedauernswerter) Kerl
la alta sociedad die oberen Zehntausend
Aber:
una mermelada muy dulce eine sehr süße Marmelade
un hombre pobre ein armer Mann (ohne Geld)
el taburete alto der hohe Hocker


Vor dem Substantiv stehen meistens auch malo und bueno, verlieren dann aber im Singular männlich die Endung –o
 

un mal vino ein schlechter Wein
un buen amigo ein guter Freund


Grande (im Sinne von großartig) wird im Singular männlich und weiblich auf gran verkürzt.

una gran obra ein hervorragendes Werk
un gran libro ein großartiges Buch
una gran señora eine großartige Frau
Aber:
un árbol grande ein großer Baum
una casa grande ein großes Haus


Die Mengenadjektive mucho, poco, tanto und otro werden immer vor das Substantiv gestellt, genauso auch el mismo, und la misma.
 

mucha gente viele Leute
pocos libros wenige Bücher
tantas fiestas so viele Feiertage
otra cerveza noch ein Bier
otra mujer eine andere Frau
el mismo problema das gleiche Problem
la misma miseria die gleiche Armut, das gleiche Elend
bearbeitet von Rita

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag

Komparativ und Superlativ (Vergleichsformen) des Adjektivs /comparativo y superlativo

muy
„sehr“ beim Adjektiv heißt muy
 

un tema muy interesante ein sehr interessantes Thema
una chica muy guapa ein sehr hübsches Mädchen


tan... como
„so/ebenso ... wie“ heißt tan... como

La película es tan interesante como el libro. Der Film ist ebenso interessant wie das Buch.
Pilar es tan inteligente como Paco. Pilar ist ebenso intelligent wie Paco.


Regelmäßige Steigerung

Die regelmäßige Steigerung des Adjektivs wird im Komparativ mit más … que und im Superlativ mit el más..., la más..., los más..., las más... gebildet.

Positiv barato billig
  Este cuadro es feo. Dieses Bild ist hässlich.
Komparativ más barato (que) billiger (als)
  Este cuadro es más bonito. Dieses Bild ist schöner.
Superlativ el más barato,
la más barata
der, die, das billigste
  Este cuadro es el más bonito (de todos). Dieses Bild ist das schönste (von allen).
Merke: ¡Qué libro más interesante!
¡Qué libro tan interesante!
Welch/was für ein interessantes Buch!


-ísimo stellt den höchsten Grad der Steigerung dar.

Esta comida está buenísima. Dieses Essen ist außerordentlich gut.
Este pan está durísimo. Dieses Brot ist steinhart.
Esta blusa es carísima. Diese Bluse ist außerordentlich teuer.
Beachte: Vor –ísimo verändern sich die Adjektive auf –ble, -co, -go, -guo orthographisch bzw. phonetisch.
simpático simpatiquísimo äußerst nett
largo larguísimo außerordentlich lang
amable amabilísimo außerordentlich liebenswürdig
antiguo antiquísimo sehr, sehr alt




Unregelmäßige Steigerung

Bueno, malo, grande, pequeño haben auch unregelmäßige Steigerungsformen.
Grande, im Sinne von großartig wird regelmäßig gesteigert.

Positiv Komparativ Superlativ
bueno gut mejor / más bueno (que) besser (als) el/la mejor
el más bueno
la más buena
der/die/das beste,
am besten
malo schlecht peor / más malo (que) schlechter (als) el/la peor der/die/das schlechteste,
am schlechtesten
grande groß mayor / más grande (que) größer (als) el/la mayor
el/la más grande
der/die/das größte, am größten
pequeño klein menor / más pequeño (que) kleiner (als) el/la menor
el/la más pequeño/a
der/die/das kleinste, am kleinsten
Estos libros son muy buenos; mejores no hay. Diese Bücher sind sehr gut; es gibt keine besseren.
Esta canción de A. A. es peor que la anterior. Dieses Lied von A.A. ist schlechter als das vorherige.
Esta fue su mayor equivocación. Dies war sein größter Irrtum.
Su casa es mucho más grande que la mía. Sein Haus ist viel größer als meins.
No deben cometer la menor falta. Sie dürfen nicht den kleinsten (geringsten) Fehler machen.
Mi coche es el mejor de todos. Mein Auto ist das beste von allen.
Merke: „am besten“, „am größten“ usw. ohne Substantiv heißt im Spanischen lo mejor, lo mayor.
Lo mejor es que se lo digas hoy. Es ist am besten, wenn du es ihm/ihr heute sagst.
mayor und menor können sich auch auf das Alter der Menschen beziehen.
su hijo mayor sein ältester Sohn
Laura es menor que Carmen. Laura ist jünger als Carmen.
Juan es el mayor de los hermanos. Juan ist der älteste von den Geschwistern.
Merke:
mayor de edad volljährig
menor de edad minderjährig
bearbeitet von Rita

Diesen Beitrag teilen


Link zum Beitrag

An der Konversation teilnehmen

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Gast
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung jetzt entfernen

  Only 75 emoji are allowed.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Dein vorheriger Inhalt wurde wiederhergestellt.   Clear editor

×   Du kannst Bilder nicht direkt einfügen. Lade Bilder hoch oder lade sie von einer URL.

Melde dich an, um diesem Inhalt zu folgen  

  • Gleiche Inhalte

    • Von Rita
      Phonetik und Schreibung / fonética y escritura
      Die Wortarten / partes de la oración
      Die Anwendung von ser y estar Die Anwendung von hay El gerundio / Die Verlaufsform Das Partizip Perfekt / el participio perfecto Der Infinitiv Das Passiv Die Verneinung Verbentabellen Die Anwendung der Modi und Zeiten / Allgemeines Die Anwendung der Modi und Zeiten / Indikativ Die Anwendung der Modi und Zeiten / Imperativ Die Anwendung der Modi und Zeiten / subjuntivo Direkte und indirekte Rede Wortarten / Das Adverb / El adverbio Wortarten / Personalpronomen / pronombres personales Wortarten / Reflexivpronomen / pronombre reflexivo Wortarten / Relativpronomen / pronombre relativo Wortarten / Possessivpronomen / pronombre posesivo Wortarten / Demonstrativpronomen / pronombre demostrativo Wortarten / indefinites Pronomen / pronombre indefinido Wortarten / Fragepronomen und Fragewörter / pronombres y partículas interrogativas Wortarten / Die Präposition / la preposición Wortarten / Die Konjunktion / la conjunciónDie Anwendung von por y para Die Wortstellung im spanischen Satz
    • Von Rita
      Demonstrativpronomen / hinweisendes Fürwort / pronombre demostrativo

      Formen
       
      Adjetivos demostrativos Singular Singular masculino femenino maskulin feminin este libro
      ese libro
      aquel libro estamesa
      esa mesa
      aquella mesa dieses Buch hier
      das Buch da
      das Buch dort dieser Tisch hier
      der Tisch da
      der Tisch dort         Plural Plural masculino femenino maskulin feminin estos libros
      esos libros
      aquelloslibros estas mesas
      esas mesas
      aquellas mesas diese Bücher hier
      die Bücher da
      die Bücher dort diese Tische hier
      die Tische da
      die Tische dort         Singular   masculino femenino maskulin feminin este
      ese
      aquel esta
      esa
      aquella der, die, das (hier), diese®, dieses
      der, die, das (da), diese®, dieses
      der, die das (dort) diese®, dieses (dort)
      jene®, jenes         Plural Plural masculino femenino maskulin feminin estos
      esos
      aquellos estas
      esas
      aquellas die hier, diese hier
      die da, diese da
      jene

      Merke:

      Die Pronomen éste, ése, aquél, auch ihre weiblichen Formen und die Pluralformen, haben normalerweise einen Akzent, (die adjektivisch gebrauchten nicht) aber der kann auch weggelassen werden, wenn kein Risiko einer Verwechslung vorliegt. (So habe ich das noch gelernt.)

      In der RAE habe ich gelesen, dass diese Regel geändert hat. Man setzt nur noch einen Akzent, wenn man den Sinn falsch interpretieren kann.
       
      ¿Por qué compraron aquéllos libros usados?
      Warum kauften jene (Menschen) gebrauchte Bücher?
      aquéllos ist das Subjet des Satzes
      ¿Por qué compraron aquellos libros usados?
       
      Warum kauften sie jene gebrauchten Bücher?
       
       
      (Diese Beispiele sind aus dem Wörterbuch der RAE.)
       
      Merke:
      Este drückt die örtliche oder zeitliche unmittelbare Nähe zur sprechenden Person aus. (Hier)
       
      Este libro que estoy leyendo es muy divertido.
      Dieses Buch, das ich gerade lese, ist sehr amüsant.
      Me gustan estas tardes de verano.
      Mir gefallen diese Sommerabende.
      Pero esto no me gusta nada.
      Aber das gefällt mir gar nicht.
       
      Compro este libro.
      Compro estos libros.
      Ich kaufe dieses Buch/diese Bücher.
      Vendo esta casa.
      Vendo estas casas.
      Ich verkaufe dieses Haus/diese Häuser.
       
      Ein Beispiel für die „zeitliche Nähe“, in die ein Gegenstand durch Erwähnung gerückt wird kann also ziemlich subjektiv sein.
       
      Recuerdo que mi primer coche, hace 15 años, era un Fiat. Este coche era un vehículo muy curioso.
      Ich erinnere mich, dass mein erstes Auto vor 15 Jahren ein Fiat war. Dieses Auto war ein merkwürdiges Fahrzeug.
       
       
      Ese deutet auf Personen oder Sachen hin, die örtlich und zeitlich in der Nähe des Sprechenden, aber nicht in unmittelbarer Nähe sind. (Da)
       
      ¿Conoces a ese niño?
      ¿Conoces a esos niños?
      Kennst du das Kind/die Kinder dort?
      ¿Conoces a esa niña?
      ¿Conoces a esas niñas?
      Kennst du das/die Mädchen dort?
      Eso no es verdad.
      Das ist nicht wahr.
       
      Esos niños gritan mucho.
      Diese Kinder (da) schreien sehr laut.
      Esa comida de ayer estaba muy buena.
      Dieses Essen von gestern war sehr gut.
      Eso no es verdad.
      Das ist nicht wahr.
       
      Manchmal besagt ese, esa, dass der genannte Gegenstand in enger örtlicher Verbindung mit dem Angesprochenen steht.
       
      ¿Vale la pena leer ese libro?
      Lohnt es sich, dieses Buch (das du da hast) zu lesen?
      ¿Vale la pena ver esa película?
      Lohnt es sich, diesen Film (den du da schaust) zu sehen?
       
      Aquel, aquella, aquello deutet auf Dinge oder Personen hin, die örtlich oder zeitlich weit entfernt sind. (Dort)
       
      ¿Ves aquella casa grande?
      Siehst du (dort hinten) jenes große Haus?
      No olvidaré nunca aquellos momentos.
      Ich werde jene Momente (von damals) nie vergessen.
      Aquel día había llegado mi hermana.
      An jenem Tag (damals) war meine Schwester gekommen.
      Aquella tarde perdió el Real Madrid.
      An jenem Abend verlor Real Madrid.
      Aquello fue maravilloso.
      Das damals war wunderschön.
       
      Die Grenzen zwischen este, ese und aquel sind nicht streng gezogen, wie folgende drei Beispiele mit dem Neutrum verdeutlichen sollen.
       
      Esto de los precios es un problema.
      (Das, wovon eben die Rede war, nämlich) das mit den Preisen ist ein Problem.
      Eso de los precios, en fin…
      Das mit den Preisen, na ja… (das finde ich nicht so wichtig, nicht so interessant.)
      Aquello de los precios, francamente no acabo de entenderlo.
      Die Sache mit den Preisen (die mir ein Fachmann eben in unverständlicher Weise erklärt hat) habe ich nicht so ganz verstanden.
       
      Das Neutrum esto, eso, aquello steht immer allein und ohne Akzent.
       
      Es bezieht sich nicht auf ein Substantiv, sondern auf eine bereits bekannte Tatsache.
       
      Esto es un problema.
      Das ist ein Problem.
      Eso es mentira.
      Das ist gelogen.
      Aquello no fue la solución.
      Das (damals) war nicht die Lösung.
       
    • Von Rita
      Reflexivpronomen / Rückbezügliches Pronomen / pronombre reflexivo
      Formen des Reflexivpronomens
      Rückbezügliche Pronomen gibt es auch im Deutschen.
      Wendet jemand die Handlung, die das Verb beschreibt, auf  sich selber an, so wird ein Reflexivpronomen eingesetzt. Außer in der 3. Person Singular und Plural sind diese Pronomen mit dem Akkusativ des Personalpronomens identisch.
      Die Formen des Reflexivpronomens sind unbetont und stehen unmittelbar vor dem konjugierten Verb.
      sich kämmen
      peinarse
      Ich kämme mich.
      Me peino.
      Du kämmst dich.
      Te peinas.
      Er, sie es kämmt sich.
      Se peina.
      Wir kämmen uns.
      Nos peinamos.
      Ihr kämmt euch.
      Os peináis.
      Sie kämmen sich.
      Se peinan.
      Das Reflexivpronomen muss an den bejahten Imperativ, kann an den Infinitiv und das Gerundium angehängt werden.
      ¡Levántate ya!
      Steh schon auf!
      Mi hermano quiere vestirse / se quiere vestir.
      Mein Bruder will sich anziehen.
      Eli está peinándose / se está peinando.
      Eli kämmt sich gerade.
      Besonderheiten
      Die 1. Und 2. Person Plural des bejahten Infinitivs der Reflexivverben verändern sich.
      ¡Lavemos la ropa!
      Waschen wir die Wäsche!
      ¡Vestid al niño!
      Zieht das Kind an“
      Aber:
      ¡Lavémonos!
      Waschen wir uns!
      ¡Vestíos!
      Zieht euch an!
      Vámonos!
      Gehen wir!
      Damit die Verwirrung noch etwas größer wird J
      Se ist nicht nur eine Form des Personal- und Reflexivpronomens.
      Es kann auch die unpersönliche Form bilden und zur Umschreibung des Passivs dienen.
      In diesen beiden Fällen steht das Verb in der 3. Person Singular oder Plural je nach der Ein- oder Mehrzahl des direkten Objekts. Fehlt das Objekt, so steht das Verb immer in der 3. Person Singular.
      Aquí se trabaja mucho.
      Hier arbeitet man viel.
      Hier wird viel gearbeitet.
      Desde aquí se ve toda la ciudad.
      Von hier aus sieht man die ganze Stadt.
      Se publican muchos libros.
      Viele Bücher werden veröffentlicht.
      Aquí se aprende poco
      Hier lernt man wenig.
      Die unpersönliche Form bei Reflexivverben wird in der 3. Person Singular mit uno se oder se... uno gebildet.
      Uno se acostumbra a todo.
      Man gewöhnt sich an alles.
      Se acostumbra uno a todo.
      Man gewöhnt sich an alles.
    • Von Rita
      Personalpronomen / Persönliches Fürwort / Pronombres personales

      Deklination

      Dativobjekt / CI / complemento indirecto
      Akkusativobjekt / CD / complemento directo
       
      Nominativo
      sujeto Nominativ
      Subjekt CI Dat. CD Akk. yo ich me mir me mich tú du te dir te dich él
      ella
      Usted Ud. er (es)
      sie, (es)
      Sie le ihm
      ihr
      Ihnen le, lo
      la
      le, lo ihn
      sie
      Sie nosotros
      nosotras wir nos uns nos uns vosotros
      vosotras ihr os euch os euch ellos
      ellas
      Ustedes Uds. sie
      sie
      Sie les ihnen

      Ihnen les, los
      las
      les, los, las sie
      sie
      Sie
      Sie

      Im Spanischen nennt man Pronomen mit Präpositionen betonte Pronomen.
       
      Subjekt
      por/wegen
      para/für, de/von
      con/mit
      yo

      él, Ud.
      ella, Ud.
      nosotros / as
      vosotros / as
      ellos, Uds.
      ellas, Uds.
      por mí
      por ti
      por él/Ud.
      por ella/Ud.
      por nosotros/as
      por vosotros/as
      por ellos/Uds.
      por ellas/Uds.
      para/de mí
      para/de ti
      para/de él/Ud.
      para/de ella/Ud.
      para/de nosotros/as
      para/de vosotros/as
      para/de ellos/Uds.
      para/de ellas/Uds.
      conmigo
      contigo
      con él/Ud.
      con ella/Ud.
      con nosotros/as
      con vosotros/as
      con ellos/Uds.
      con ellas/Uds.


      Nominativ des Personalpronomens

      Im Nominativ wird das Personalpronomen nur gebraucht, wenn die Person als Subjekt hervorgehoben wird, oder wenn nicht klar ist, welche Person das Subjekt ist.
      Yo voy a Madrid y tú a Alicante. Ich fahre nach Madrid und du nach Alicante. Él quería a María, y yo a Ana. Er liebte Maria, und ich (liebte) Ana.

      Dativ des Personalpronomens
       
      Paco me regala un libro.
      Paco te regala un libro.
      Paco le regala un libro.
      Paco nos regala un libro.
      Paco os regala un libro.
      Paco les regala un libro. Paco schenkt mir ein Buch.
      Paco schenkt dir ein Buch.
      Paco schenkt ihm/ihr/Ihnen ein Buch.
      Paco schenkt uns ein Buch.
      Paco schenkt euch ein Buch.
      Paco schenkt ihnen/Ihnen ein Buch.  
      Akkusativ des Personalpronomens
      Pilar me conoce.
      Pilar te conoce.
      Pilar lo/le conoce.
      Pilar la conoce.
      Pilar nos conoce.
      Pilar os conoce.
      Pilar los/les* conoce.
      Pilar las conoce. Pilar kennt mich.
      Pilar kennt dich.
      Pilar kennt ihn/Sie.
      Pilar kennt sie.
      Pilar kennt uns.
      Pilar kennt euch.
      Pilar kennt sie/Sie.
      Pilar kennt sie/Sie.

      * Handelt es sich um Personen, so werden auch le und les als richtig angesehen.

      Für mehrere Personen oder Dinge, von denen mindestens eine männlich ist, wird das männliche Pronomen los verwendet.
       
      Mira la camisa y el pantalón. Los compré ayer. Schau dir mal das Hemd und die Hose an. Ich habe sie gestern gekauft. ¿Dónde están María y Pepe? ¿Los has visto? Wo sind Maria und Pepe? Hast du sie gesehen?

      Noch einige Beispiele.
      Ich markiere den Nominativ blau und den Akkusativ rot.
       
      Sujeto / CD (sustantivo) Sujeto / CD (pronombre) (Yo) Compro el periódico.
      (Yo) Compro los periódicos. (Yo) Lo compro.
      (Yo) Los compro. Ich kaufe die Zeitung.
      Ich kaufe die Zeitungen. Ich kaufe sie.
      Ich kaufe sie.     (Tú) Buscas la goma.
      (Tú) Buscas las gomas. (Tú) La buscas.
      (Tú) Las buscas. Du suchst den Gummi.
      Du suchst die Gummis. Du suchst ihn.
      Du suchst sie.     (Él) Busca el lápiz.
      (Ella) Busca los lápices. (Él) Lo busca.
      (Ella) Los busca. Er sucht den Bleistift.
      Sie suchst die Bleistifte. Er suchst ihn.
      Sie suchst sie.     (Nosotros) Saludamos a la profesora.
      (Nosotras) Saludamos a las profesoras. (Nosotros) La saludamos.
      (Nosotras) Las saludamos. Wir grüßen die Professorin.
      Wir grüßen die Lehrerinnen. Wir grüßen sie.
      Wir grüßen sie.     (Vosotros) Saludáis al profesor.
      (Vosotras) Saludáis a los profesores. (Vosotros) Lo saludáis.
      (Vosotras) Los saludáis. Ihr grüßt den Professor.
      Ihr grüßt die Lehrer. Ihr grüßt ihn.
      Ihr grüßt sie.     (Ellos) Pintan la puerta.
      (Ellos) Pintan las puertas. (Ellos) La pintan.
      (Ellos) Las pintan. Sie malen die Türe.
      Sie malen (streichen) die Türen. Sie malen sie.
      Sie malen sie.
    • Von Rita
      Wortarten / partes de la oración

      Der Artikel / el artículo

      Sowohl der bestimmte als auch der unbestimmte Artikel stimmen im Spanischen mit dem Genus der Substantive überein, sind also männlich oder weiblich.

      masculino   femenino   el amigo un amigo la madre una madre el diente un diente la hermana una hermana el corazón un corazón la casa una casa el frente un frente la llave una llave

      El plural / die Mehrzahl

      Sowohl Artikel wie auch Substantive können in der Mehrzahl stehen. Enden die Wörter mit einem Vokal, so hängen wir ein –s an. Enden sie mit einem Konsonanten, so fügen wir –es an.

      masculino / singular plural determinado
      bestimmt indeterminado
      unbestimmt determinado
      bestimmt indeterminado
      unbestimmt el amigo un amigo los amigos unos amigos el diente un diente los dientes unos dientes el corazón un corazón los corazones unos corazones el frente un frente los frentes unos frentes femenino / singular plural la madre una madre las madres unas madres la hermana una hermana las hermana unas hermanas la casa una casa las casas unas casas la llave una llave las llaves unas llaves

      Zusammenziehen von Präpositionen

      Wird die Präposition de direkt vor den Artikel el gesetzt, so wird sie mit ihm verschmolzen, wird also zu del.
      de + el = del (del teatro, vom Theater)
      Ebenso wird es mit der Präposition a gemacht.
      a + el = al (al teatro, ins Theater)

      Beginnen weibliche Substantive mit eine betonten a oder ha, so haben sie im Singular den Artikel el, im Plural las.

      singular plural el alma las almas el ágila las águilas el alba las albas el ancla las anclas el hada las hadas

      Bei unbetontem a bleibt der weibliche Artikel

      la aguja las agujas la abeja las abejas

      Das Neutrum lo wird nie vor Substantiven, wohl aber vor substantivierten Adjektiven, betonten Possessivpronomen und Ordnungszahlen gesetzt.

      lo bueno das Gute lo perdido das Verlorene lo vuestro das Eure lo segundo das Zweite

      Lo braucht man auch in der sehr geläufigen Form von lo que (das, was)

      ...lo que Alejandro dice... ...das, was Alexander sagt... ...con lo que cobra Lola... ...mit dem, was Lola verdient...

      Der Gebrauch der Artikel

      Der bestimmte Artikel wird gesetzt

      bei Zeitangaben bei der Uhrzeit el año que viene nächstes Jahr a las tres um drei Uhr el mes pasado letzten Monat Es la una. Es ist ein Uhr. la próxima semana nächste Woche Son las cinco. Es ist fünf Uhr.  

      bei Wochentagen bei Sport / Musik El lunes llega... Am Montag kommt.. jugar al fútbol Fußball spielen Los sábados.. samstags... tocar la flauta Flöte spielen  
      bei Sportmannschaften bei Spielen el Real Madrid jugar las cartas Karten spielen el Barça jugar al parchís Mensch-ärgere-dich-nicht spielen  
      bei einigen Städtenamen immer bei einigen Ländernamen bisweilen La Habana la India La Paz (el) Canadá El Cairo (la) Argentina la Coruña (el) Brasil  
      bei allen Länder- und Städtenamen, wenn sie näher bestimmt werden La España del siglo XV Das Spanien des 15. Jahrhunderts En el Berlín de los años 30 Im Berlin der 30er Jahre  
      ohne Artikel, wenn sie von Verben des Wünschens, An- und Verkaufens und Anbietens begleitet werden

      bei allgemein üblichen Gattungsnamen Los brillantes son muy caros. Brillianten sind sehr teuer El vino blanco es barato Der Weißwein ist billig     Quiero vino rosado. Ich möchte Rosé. Raúl compra y vende plata. Raúl kauft und verkauft Silber  

      bei Titeln vor Nachnamen El doctor García es un buen traumatólogo. Doktor García ist ein guter Traumatologe. Ohne Artikel bei der Anrede, bei Vornamen und bei der Zählung bei Herrschernamen ¿Cómo está usted, doctor García? Wie geht es Ihnen, Herr Doktor García? Buenos días, profesor. Guten Tag, Herr Professor. ¿Un agua sin gas, doña Pilar? Ein stilles Wasser, Frau Pilar? Isabel I (primera) de Castilla Isabel I. von Kastilien  
      ohne Artikel bei Verkehrsmitteln in Verbindung mit „en“ und bei Monatsnamen en moto mit dem Motorrad en coche mit dem Auto en avión mit dem Flugzeug en tren mit dem Zug en enero im Januar abril der April en verano im Sommer

      Der unbestimmte Artikel steht nicht vor

      otro und medio otro vecino ein anderer Nachbar otra amiga eine andere Freundin medio kilo de queso manchego ein halbes Kilo Manchego  
      Aber
      dem nicht näher beschriebenen Objekt des Verbs tener Luisa no tiene novio. Luisa hat keinen Freund. ¿Tiene coche? Hat er ein Auto? Luisa tiene un novio muy simpático. Luisa hat einen sehr sympathischen Freund. Paco tiene un coche nuevo. Paco hat ein neues Auto.
      unos und unas sind eine Besonderheit des spanischen unbestimmten Artikels.

      unos/unas wird mit „einige“ übersetzt. Stehen unos/unas vor Grundzahlen, so heißt das „ungefähr“ oder „etwa“.

      Nos vemos dentro de unos días. Wir sehen uns in einigen Tagen. En la fiesta había unas sesenta personas. Es waren etwa 60 Leute am Fest.
  • Aktuelles in Themen