Zum Inhalt springen

Heiß und warm nur ein Wort in der spanischen Sprache?


Empfohlene Beiträge

Gerade mit einem Halbitaliener einen Kaffee bestellt und beim lesen der internationalen Warnhinweise stellen wir fest, dass es für Italienisch und Spanisch keine expliziten Wörter gibt, welche warm und heiß trennen, sondern nur eines. Im spanischen ist es das Wort caliente. 

Ich weiß nun selbst auch gar nicht, ob es da spezielle Wörter gibt, welche hier eine Abstufung zwischen warm und heiß machen?

Link zu diesem Kommentar

... der Spanier ist da schon sehr "bequem" > im Normalfall :whistling: ... aber im Deutschen wird auch noch weiter "verfeinert", z.B.:

warm - caliente
(lau~)warm - templado
heiß - caliente
(kochend~)heiß - hirviendo
(glühend~)heiß - ardiente

... natürlich haben diese Begriffe - ähnlich wie im Deutschen - auch 'ne "figurative" Bedeutungsseite, je nach Kontext eben ...

Link zu diesem Kommentar
  • 1 Jahr später...

Dein Kommentar

Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Konto hast, melde Dich jetzt an, um unter Deinem Benutzernamen zu schreiben.
Hinweis: Dein Beitrag muss vom Moderator freigeschaltet werden, bevor er sichtbar wird.

Gast
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung jetzt entfernen

  Nur 75 Emojis sind erlaubt.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Dein vorheriger Inhalt wurde wiederhergestellt.   Editor leeren

×   Du kannst Bilder nicht direkt einfügen. Lade Bilder hoch oder lade sie von einer URL.

×
×
  • Neu erstellen...

Unser Netzwerk + Partner: Italien-Forum