Zum Inhalt springen

Benötige Hilfe zu einer Übersetzung eines Satzes ins Spanische.


Empfohlene Beiträge

Hallo,

ich benötige bitte mal Eure Hilfe bei der Übersetzung eines Satzes ins Spanische. Laut einem Spanier läßt sich der Satz nicht ins Spanische übersetzen, bzw würde den Sinn der Übersetzung keiner verstehen. Allerdings muß es ja auch einen spanischen Satz geben, der sinngemäß das gleiche aussagt.
Der Satz lautet wie folgt:

" Bessere Auslastung: Lenken Sie gezielt die Kundschaft in ihr Unternehmen und sorgen so für eine Auslastung freier Kapazitäten."

Google übersetzt ihn wie folgt: "Mejor utilización: dirija directamente a los clientes a su empresa y, por lo tanto, asegúrese de utilizar la capacidad de reserva."

deepl so: "Mejor utilización de la capacidad: Dirija a sus clientes a su empresa de forma selectiva y asegure así una utilización de la capacidad libre."

Aber wie gesagt, laut dem Spanier würden diese beiden keinen Sinn ergeben, bzw kein Spanier versteht was gemeint ist.

Ich hoffe, ich könnt mir helfen.

Vielen Dank,
Steffen

Link zu diesem Kommentar

... ich würde es so oder ähnlich übersetzen mit 'nem kommerziellen Hintergrund/Touch:

Mejor rendimiento comercial: ... ofrecen (Uds.) a los clientes un camino directo hacia su empresa y así tienen mejor provecho de sus capacidades libres.

> Besserer wirtschaftlicher "Wirkungsgrad":  bieten sie ihren Kunden einen direkten Weg zu ihrem Unternehmen (Firma) - so erhalten sie eine bessere Auslastung ihrer freien Kapazitäten ...

... vielleicht hilft's ja ...

Bearbeitet von baufred
Link zu diesem Kommentar

Ich habe noch eine alternative Formulierung, bin allerdings weder Muttersprachlerin noch Marketing-Spezialistin, sodass sich das in jedem Fall noch ein Muttersprachler und evtl. auch ein spanischer Marketing-Experte anschauen müssten. Ich gebe auch schon mal zu bedenken, dass auf vielen spanischen Websites geduzt wird.

"Mejor aprovechamiento de los recursos materiales y humanos: Lleven a los clientes por el camino directo a su empresa y mejoren así el nivel de utilización de su capacidad disponible.“

 

Link zu diesem Kommentar

Dein Kommentar

Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Konto hast, melde Dich jetzt an, um unter Deinem Benutzernamen zu schreiben.
Hinweis: Dein Beitrag muss vom Moderator freigeschaltet werden, bevor er sichtbar wird.

Gast
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung jetzt entfernen

  Nur 75 Emojis sind erlaubt.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Dein vorheriger Inhalt wurde wiederhergestellt.   Editor leeren

×   Du kannst Bilder nicht direkt einfügen. Lade Bilder hoch oder lade sie von einer URL.

×
×
  • Neu erstellen...

Unser Netzwerk + Partner: Italien-Forum