Bildinformationen
-
Dateinamegallery_1_208_1126054.jpeg
-
Dateidatum1395592894
-
Originale Datiegröße1191852
-
Dateityp2
-
MIME Typimage/jpeg
-
Abmessung HTMLwidth="2816" height="2112"
-
Bildhöhe2112
-
Bildbreite2816
-
FarbbildJa
-
Motorola-FormatJa
-
CCD Sensorgröße7mm
-
Blendef/4.0
-
IFD0.PhotometricInterpretation2
-
Bildbeschreibung
-
HerstellerCanon
-
KameraCanon PowerShot S95
-
Bilddichte (X)300/1
-
Bilddichte (Y)300/1
-
Messeinheit2
-
SoftwareIntensify 1.0.1
-
Aufnahmedatum2014:03:22 19:33:41
-
Belichtungszeit1/320
-
Blendenzahl4/1
-
ISO-Empfindlichkeit80
-
EXIF Version0230
-
Ursprungsdatum2014:03:22 19:33:41
-
Digitalisierungsdatum2014:03:22 19:33:41
-
Komprimierte Bits/Pixel3/1
-
Verschlusszeit133/16
-
Blendenvorwahl4/1
-
Belichtungsvorgabe0/1
-
Maximale Blende107/32
-
MeßmodusMultisegment
-
Blitz24
-
Brennweite10701/1000
-
Flashpix VersionFlashpix Format Version 1.0
-
FarbraumsRBG
-
Bildbreite2816
-
Bildhöhe2112
-
Sensorauflösung (X)530411/55
-
Sensorauflösung (Y)530411/55
-
Einheit der Sensorauflösung2
-
CCD SensortypEin-Chip-Farbsensor
-
Benutzerdefinierte Bildverarbeitung0
-
BelichtungsmodusAuto Belichtung
-
WeißabgleichsmodusAuto Weißabgleich
-
Digitale Zoomstärke1/1
-
SzenenausnahmeStandard
-
1#090�%G
-
IPTC.DateCreated20140322
-
2#06220140322
-
2#063193341
-
IPTC.Caption
-
IPTC.TimeCreated193341
-
-
Gleiche Inhalte
-
Von Joaquin
Auweia, da schreibt Facebook wo man "in Penis gut essen" kann. Eine mehr als mißglückte Übersetzung aus dem Spanischen.
Was ist denn da passiert?
In einer spanischen Gruppe zur spanischen Stadt Peñíscola, fragt jemand wo man dort gut essen kann. Peñíscola wird in der Frage dabei in seiner Kurzform geschrieben, als "Peñís". Obwohl der spanische Buchstabe "ñ" als auch der Akzent beim Buchstaben "i" beibehalten werden, ignoriert dies Facebook und übersetzt die Stadt kurzerhand in "Penis" um. Das ist echt peinlich!
Abgesehen davon, ist die Übersetzung überhaupt sehr merkwürdig gestaltet. Dort wird die direkte Ansprache in eine formelle umgewandelt. Und der Gruß wird in eine Bewertung(?) umgedeutet. Das ist nicht wirklich die gute Kunst der Übersetzung
-
Von Joaquin
Moros y Cristianos ist ein Fest, welches die Eroberung Spaniens durch die Mauren zeigt und die anschließende Rückeroberung durch die Christen feiert. Wer ein wenig mehr über dieses Fest erfahren möchte, dem kann ich nur den folgenden Beitrag wärmstens empfehlen:
Hier werde ich ein paar Filme einstellen zu den Moros y Cristianos, wie ich sie 2010 in Peñíscola gesehen habe.
Moros y Cristianos in Peñíscola - Teil 1
Moros y Cristianos in Peñíscola - Teil 2
-