Giovanni1993

Probanden
  • Gesamte Inhalte

    9
  • Benutzer seit

  • Letzter Besuch

Über Giovanni1993

  • Rang
    Zeigt Interesse an Spanien
  1. Ich kann das doch nicht hier rein kopieren. Wenn meine Lehrerin ein Satz davon bei google eintippt dann kommt die Seite hier direkt. Gibt es keine andere möglichkeit
  2. Ich wollte eigentlich nur das ihr mir für diese eine seite hilfe geben würdet. Mehr wollte ich ja nicht.
  3. Also um ehrlich zu sein bin ich im spanisch kurs ( ich will nicht angeben) der beste und bin auch die einzige eins die lehrerin sagt immer lasst euch von giovanni und so helfen. wenn die anderen ihre texte manchmal lesen und die gut sind sagt die immer hast du nicht selber gemacht und denlt immer ich habe den jenigen geholfen aber egal ich will jetzt nicht sagen das ich sooo gut bin, weil die texte die wir im unterricht machen kann man wirklich nicht hiermit vergleichen. so und ich bemühe mich immer mein bestes raus zuholen aber hier merke ich gerade das ich solche vokabeln garnicht drauf habe und ich sie auch mit meiner sprache nicht vergleichen kann. Deswegen dacht ich mir das ihr mir helfen würdet, in dem ihr euch das einfach durch lest. Ihr könnt ja denk ich mal besser spanisch als ich also fällt euch das doch direkt auf wenn was falsch ist ??
  4. Also im gegensatz zu das was ich gepostet habe und jetzt ihr, hört sich euers schon durch diese kleine veränderungen viel besser an aber was soll ich jetzt machen ???
  5. Achsoooo meinst du das, hmm dann muss ich das mal auch versuchen vielleicht bringt es mich weiter. Danke
  6. Also meine Facharbeit besteht aus 4 Themen und hat einen Umfang von 20 Seiten. Und genau hier wo die Architektur ins spiel kommt habe ich die größten Probleme wegen diesen Fachbegriffen. Das ist ein Thema sollte auch ganz grob sein deswegen habe ich hier nur ein einhalb seiten. Achso hab das voll vergessen die Wörtlichen Zitate bleiben alle auf Deutsch also müsst das so ne Seite sein.
  7. Wie meinst du das mit umschreiben ?? Wenn ich jetzt genau den gleichen Satz auf spanisch schreibe hört sich das voll komisch an hier: Debido a sus excelentes principios de diseños y los ingenieros estructurales, se construyen con líneas y curvas, planes de tierra irregulares y pilares inclinados ladrillo para construir casas perfectas.
  8. Hallo Erstmal ein ganz großen dank für eure schnelle antworten Ich verstehe genau was ihr meint und akzeptiere auch das es eine Menge arbeit ist, ich kenne auch Spanier hier in meiner gegend und lasse mich auch von ihnen unterstützen aber so wie ihr sagt ist das ja zu viel wenn das nur eine Person macht, deswegen hole ich mir wo ich nicht weiter komme einfach von überall hilfe Im moment mache ich mein Abitur Ich erkläre euch ganz kurz wie ich mit meiner Facharbeit vorgegangen bin: Ich habe erst alles auf Deutsch geschrieben, damit das alles viel schneller geht und jetzt wollte ich einfach alles ganz langsam ins spanische übersetzen. Also bin ich Satz für Satz immer durchgegangen. Mein Problem ist jetzt folgendes: Wenn ich auf Deutsch was schreibe und solche Sätze z.b habe "Durch seine hervorragende Konstruktionsprinzipien und Statikern schaffte er es mit geschwungenen Linien, unregelmäßige Grundrisse und schräg gemauerte Stützen oder schräge Baupfeiler perfekte Häuser zu bauen." Dann sind da soclhe wörter wie Konstruktionsprinzipien ins spanische schwer zu übersetzen, dann hört sich das immer falsch an obwohl das vielleicht auch richtig sein könnte. Genau da bin ich dann immer sehr unsicher.
  9. Hallo Leute Erstmals freu ich mich das ich das Spanische Forum hier gefunden habe und hoffe das ihr mir weiter helfen könnt. Ich habe ein großes Problem, ich schreibe in Spanisch eine Facharbeit komplett auf spanisch. Da mein Spanisch nicht so gut ist und ich mit meinen Formulierungen zum teil Probleme habe, habe ich mit Wörterbücher und Übersetzer gearbeitet. Jetzt wollte ich euch fragen, ob ihr vielleicht mein Text, der jetzt auf Spanisch geschrieben ist, kontrollieren könnt?? MFG Giovanni