Community durchsuchen

Zeige Ergebnisse für die Stichwörter "'Übersetzen'".

  • Suche mithilfe von Stichwörtern

    Trenne mehrere Stichwörter mit Kommata voneinander
  • Suche Inhalte eines Autors

Inhaltstyp


Kategorien

  • Land + Leute
  • Kunst + Kultur
  • Essen + Trinken
  • Urlaub + Reisen
  • Politik + Wirtschaft
  • Flora + Fauna
  • Freizeit + Sport
  • Unterhaltung + Medien
  • Lifestyle + Mode
  • Wissenschaft + Technik
  • Leben + Arbeiten

Forum

  • Spanien-Kleinanzeigen: Dienstleistungen + Marktplatz
    • Häuser- + Wohnungsanzeigen in Spanien
    • Stellenanzeigen zu Spanien
    • Spanien-Kleinanzeigen Allgemein
  • Auswandern + Leben in Spanien
    • Auswandern nach Spanien
    • Arbeiten, Ausbildung + Studieren in Spanien
    • Behörden, Dokumente + Rechtliches in Spanien
    • Wohnen, Immobilien + Grundstücke in Spanien
    • Gesundheit + Medizin in Spanien
  • Allgemeines zu Spanien
    • Regionen + Städte in Spanien
    • Unterhaltung, Kunst + Kultur in Spanien
    • Essen + Trinken in Spanien
    • Flora, Fauna + Haustiere in Spanien
    • Sport + Spanien
    • Politik + Wirtschaft zu Spanien
    • Internet, Handy + Telefonie in Spanien
    • Spanien Allgemein
    • Spanien-Podcast
  • Urlaub + Reisen - Spanien
    • Urlaub + Reisen in Spanien
    • Übernachtungen + Ferienunterkünfte in Spanien
    • Sehenswürdigkeiten in Spanien
    • Reiseberichte zu Spanien
  • Die spanische Sprache - La lengua española
    • Spanischkurs - Spanisch lernen
    • Spanische Sprache Allgemein
    • Spanisch: Grammatik, Orthographie + Rechtschreibung
    • Spanisch: Wortschatz + Wörterbuch
    • Übersetzungen - Spanisch-Deutsch + Deutsch-Spanisch
    • Spanische Literatur + Texte
    • Se habla español
  • Sonstiges
    • Neu hier? - Vorstellungen
    • Lateinamerika
    • Plauderecke
    • Forenspiele
    • Informationen + Support

Kalender

  • Spanien-Treff Kalender
  • Spanische Feiertage - Festivos españoles

4 Ergebnisse gefunden

  1. Auweia, da schreibt Facebook wo man "in Penis gut essen" kann. Eine mehr als mißglückte Übersetzung aus dem Spanischen. Was ist denn da passiert? In einer spanischen Gruppe zur spanischen Stadt Peñíscola, fragt jemand wo man dort gut essen kann. Peñíscola wird in der Frage dabei in seiner Kurzform geschrieben, als "Peñís". Obwohl der spanische Buchstabe "ñ" als auch der Akzent beim Buchstaben "i" beibehalten werden, ignoriert dies Facebook und übersetzt die Stadt kurzerhand in "Penis" um. Das ist echt peinlich! Abgesehen davon, ist die Übersetzung überhaupt sehr merkwürdig gestaltet. Dort wird die direkte Ansprache in eine formelle umgewandelt. Und der Gruß wird in eine Bewertung(?) umgedeutet. Das ist nicht wirklich die gute Kunst der Übersetzung
  2. Hallo nochmal, kann mir jemand helfen meine Webseite zu übersetzen? Ich werke schon seit langem an einer Webseite über Teneriffa, die erst als Reiseblog startete wo ich von meinen Aufenthalten berichtete die dann aber nach und nach zu einem Magazin wurde. Ich habe mal gelesen dass es auch Programme dafür gibt aber die würden das ja nie richtig übersetzen oder? Ich hatte bereits meinen Vater gefragt er kann mir nur nicht alles aufschreiben es wäre einfach zu viel. Oder wäre es sinnvoller alle Texte neu in spanischer Sprache schreiben zu lassen von jemandem? Natürlich würde ich etwas für die Übersetzung zahlen, was kosten so Übersetzer in etwa weiss das jemand? Es geht um z.B. um diesen Artikel über Costa Adeje, den ich übersetzen will. Mein Plan wäre die Seite auch für spanisch sprechende verständlich zu machen, einfach auch um zu sehen wie das Feedback der Spanier darauf ist, es würde sie bestimmt auch stolz machen wenn man so viel tolles über Ihre Insel schreibt (hoffe ich zumindest).
  3. Hallo und gutenTag, ich komme aufIhre Anzeige der Job-Suche bei spanien-treff auf Sie zu sprechen. hola forengemeinde, wir suchendringend jemanden der deutsche Texte professionell ins spanische übersetzenkann und möchte. Anfang sofort! diese Arbeit kannjederzeit nach freier Zeiteinteilung von zu Hause aus oder auch nebenher alsNebenjob erledigt werden. die Texte werdenim Word-Dokument bereitgestellt. Lediglich ein PC und eine Internetverbindung sind hierfür von Nöten! Die Bezahlungrichtet sich nach zu übersetzenden Wörtern. So steht einer fairenAbrechnungsweise für beide Seiten nichts im Wege. Eine zuverlässigeund zügige Bearbeitung bei Auftragsannahme setzen wir einer erfolgreichenZusammenarbeit vorraus. Bei Interessesetzen Sie sich einfach kurz per email mit mir in Verbindung
  4. Hallo! Ich bin Vero und lebe eine gute Zeit des Jahres auf Gran Canaria. Kennt hier auf GC jemand eine Übersetzer-Stelle, also eine Art zentrale Sammelstelle, bei der man als Freiberuflerin anfangen kann?