Community durchsuchen

Zeige Ergebnisse für die Stichwörter "'text'".

  • Suche mithilfe von Stichwörtern

    Trenne mehrere Stichwörter mit Kommata voneinander
  • Suche Inhalte eines Autors

Inhaltstyp


Kategorien

  • Land + Leute
  • Kunst + Kultur
  • Essen + Trinken
  • Urlaub + Reisen
  • Politik + Wirtschaft
  • Flora + Fauna
  • Freizeit + Sport
  • Unterhaltung + Medien
  • Lifestyle + Mode
  • Wissenschaft + Technik
  • Leben + Arbeiten

Forum

  • Spanien-Kleinanzeigen: Dienstleistungen + Marktplatz
    • Häuser- + Wohnungsanzeigen in Spanien
    • Stellenanzeigen zu Spanien
    • Spanien-Kleinanzeigen Allgemein
  • Auswandern + Leben in Spanien
    • Auswandern nach Spanien
    • Arbeiten, Ausbildung + Studieren in Spanien
    • Behörden, Dokumente + Rechtliches in Spanien
    • Wohnen, Immobilien + Grundstücke in Spanien
    • Gesundheit + Medizin in Spanien
  • Allgemeines zu Spanien
    • Regionen + Städte in Spanien
    • Unterhaltung, Kunst + Kultur in Spanien
    • Essen + Trinken in Spanien
    • Flora, Fauna + Haustiere in Spanien
    • Sport + Spanien
    • Politik + Wirtschaft zu Spanien
    • Internet, Handy + Telefonie in Spanien
    • Spanien Allgemein
    • Spanien-Podcast
  • Urlaub + Reisen - Spanien
    • Urlaub + Reisen in Spanien
    • Übernachtungen + Ferienunterkünfte in Spanien
    • Sehenswürdigkeiten in Spanien
    • Reiseberichte zu Spanien
  • Die spanische Sprache - La lengua española
    • Spanischkurs - Spanisch lernen
    • Spanische Sprache Allgemein
    • Spanisch: Grammatik, Orthographie + Rechtschreibung
    • Spanisch: Wortschatz + Wörterbuch
    • Übersetzungen - Spanisch-Deutsch + Deutsch-Spanisch
    • Spanische Literatur + Texte
    • Se habla español
  • Sonstiges
    • Neu hier? - Vorstellungen
    • Lateinamerika
    • Plauderecke
    • Forenspiele
    • Informationen + Support

Kalender

  • Spanien-Treff Kalender
  • Spanische Feiertage - Festivos españoles

4 Ergebnisse gefunden

  1. Schuster bleib bei deinen Leisten, heißt es ja nicht umsonst. Wenn Musiker in Sprachen singen, die sie nicht beherrschen, kann es mitunter sehr peinlich werden. Dies habe ich ja wiederholt bei der Band Marquess bemängelt, welche auch noch so gerne behauptet hat, sie würde richtiges Spanisch singen. Aber es gibt auch durchaus etablierte spanische Sänger, welche sich auf diesem Gebiet die Blöße gegeben haben. El Principe Gitano hat das Lied "In the Ghetto" nachgesungen und zwar auf Englisch. Englisch ist für viele Spanier heute noch eine Sprache, selbst wenn sie die Sprache gelernt haben, sie die Aussprache oft nur mangelhaft erlernt haben. El Principe Gitano mag hier wohl weder das eine noch das andere können, so das der vorgetragene Liedtext unfreiwillig komisch wird, wenn man selbst Englisch versteht und auch den Text des Liedes kennt El Principe Gitano - In the ghetto Einige böse Zeitgenossen haben sich diese Interpretation angenommen und den Text auch zu Papier gebracht
  2. Las Ketchup ist eine spanische Girlgroup (Mädchengruppe), welche mit ihrem Song "The Ketchup Song (Aserejé)" 2002 einen Sommerhit schufen. Was einen Song aber so richtig zum Hit macht ist, wenn man dazu tanzen kann und da kommt es immer gut, wenn man den passenden Tanz mitliefert. Dies wurde hier gemacht und auch der Tanz zum Song wurde in diesem Jahr zum Modetanz. Spanier sind noch nicht ganz auf der Höhe, was die englische Sprache angeht. Ist halt leider mehrheitlich so, insbesondere, was die Aussprache betrifft. In diesem Lied bedient man sich im Refrain des Kult-Hip-Hop-Songs "Rapper's delight" von der The Sugarhill Gang aus dem Jahr 1979. Nun ja, zumindest phonetisch versucht man es und heraus kommt dann ein: "Aserejé, ja deje tejebe tude jebere sebiunouba majabi an de bugui an de buididipí". Im Original lautet der Refrain im übrigen so: "I said a hip hop, Hippie to the hippie, The hip, hip a hop, and you don't stop, a rock it. To the bang bang boogie, say, up jump the boogie, To the rhythm of the boogie, the beat." Als ich damals den Las Ketchup Song hörte war die Phonetik zumindest so nah am Original, dass ich sofort heraus gehört habe wo sie den Refrain gecovert haben, wenn auch mit einem Kopfschütteln Las Ketchup - The Ketchup Song (Aserejé) The Sugarhill Gang - Rappers delight
  3. Bamboleo ist ein Lied der Gipsy Kings aus dem gleichnamigen Album Gipsy Kings. Im Repertoire meiner Coverband, wird dies neben anderen spanischen Songs in unserem Spanischen-Set immer gespielt. Es ist ein toller rhythmischer Song aus dem Bereich der Rumba und beim unserem vorwiegend deutschem Publikum, sehr bekannt und beliebt. Beim Einstudieren des Lieder jedoch hatte ich so meine liebe Mühe. Ich habe durchaus meine Defizite im Spanischen, aber mir wollte es einfach nicht gelingen, bei diesem Lied der Gipsy Kings, den Text heraus zu hören. Ich konnte es einfach nicht in einen vernünftigen Kontext bringen um wirklich sagen zu können, dass ich die Zeilen da korrekt heraus gehört hätte. Am Ende musste ich doch das Internet bemühen um hier an den Originaltext zu kommen. Nach dem überprüfen mehrere Quellen stellte ich fest, ich verstehe diesen Text trotzdem nicht. Darin fand ich spanische Wörter und andere welche wohl so ähnlich wie andere spanische Wörter klangen, aber irgendwie ergab alles keinen Sinn. War mein Spanisch wirklich so schlecht, dass ich diesen Text nicht verstehen konnte? Gipsy Kings Bamboleo Acustic Version Nun sollte man wissen, dass es sich bei den Gipsy Kings nicht um Spanier handelt, sondern um Franzosen mit spanischen Wurzeln. Wie so vieles Ziehende-Volk, flüchteten auch die Eltern der Gipsy Kings als Zigeuner (Kalé-Roma) im Spanischen Bürgerkrieg aus Spanien, nach Frankreich und siedelten sich dort an. Sprachlich hatten nun die Musiker der Band spanische Wurzeln, aber tatsächlich sprachen sie eigentlich nur Französisch. Wie ich dann endlich heraus fand, ist Bamboleo eigentlich nur ein Coversong und das Original ist das venezolanische Volkslied "Caballo Viejo" von Simón Díaz. Hier ergibt der Text tatsächlich Sinn. Da wird einem auch schnell klar, dass die Gipsy Kings beim Nachsingen und Neuinterpretieren des Leides, dieses halt so wiedergegeben haben, wie sie es als Franzosen in der Lautsprache verstanden haben. Nun weiß ich endlich, warum das Lied Spanisch klingt, aber ich da nicht wirklich einen Sinn im Text erkennen konnte CABALLO VIEJO - SIMON DIAZ PS: Als Sänger welcher solche Texte vortragen muss, habe ich natürlich eine ganz andere Sicht auf die Inhalte eines Liedes. Da muss ich auch schon mal bei englischen Texten oft genug schmunzeln
  4. Donnerstag, 17. Januar 2008 Waren zuvor noch viele Spanier zuversichtlich und euphorisch, dass man ihre Nationalhymne mit einem Text versehen würde, so kam das Aus dann doch schneller als erwartet. Denn nicht alle Spanier identifizierten sich mit dem Liedtext und es hätte bei vielen zu einer Ablehnung geführt. Ursprünglich wollte das Olympische Komitee (COE) darüber entscheiden, ob und wie der Königsmarsch, welcher den Spaniern auch als Hymne dient, mit einem Text versehen wird, zog dieses Vorhaben dann jedoch schnell zurück. Anlass war die vorzeitige Veröffentlichung der vier Strophen durch die Tageszeitung "ABC", wodurch der Text bei der Bevölkerung und Politikern in Kritik geriet. Einigen erkennen darin sogar das Vokabular einer fast vergessenen Zeit, welche an die nationalistische Diktatur unter Francisco Franco erinnert. Auch wenn das Komitee weiterhin die Idee verfolgt, die Hymne mit einem Text zu versehen, so müssen Spaniens Sportler bei internationalen Wettkämpfen, weiterhin auf das Mitsingen verzichten. Und so sollte nun der Text aussehen: