Abzocke ausdrücken ?

Ich kenne "clavada", "meter una clavada", und im Espasa-Calpe heißt es dazu: Precio excesivo que se exige por la compra de una cosa o la prestación de un servicio. Beispiel: Nos metieron una clavada en aquel restaurante.

Je nach Kontext passt vielleicht auch "timo" im Sinne von "Prellerei", "Beschiss".

 

Trending content

Zurück
Oben