Anwendung der Modi und Zeiten: subjuntivo

Rita

Moderator
[COLOR= blue]El subjuntivo[/COLOR]

In Hauptsätzen steht der subjuntivo

- in fast allen Formen des imperativos (Befehlsform)

Venga usted, pasemos al otro lado. Kommen Sie, gehen wir auf die andere Seite.

- als Ausdruck eines Wunsches, der nicht als Aufforderung aufzufassen ist.

Seas bien venido. Sei willkommen.

- der ausgedrückte Wunsch im Hauptsatz wird oft durch que oder ojalá eingeleitet.

Que Dios nos bendiga. Gott segne uns.

- Nach ojalá (hoffentlich) steht in Hauptsätzen immer subjuntivo.

¡Ojalá haga buen tiempo! Hoffentlich ist schönes Wetter.

¡Ojalá viniera Marta! Wenn Marta nur käme!

¡Ojalá hubiera venido Mari Carmen! Wenn Mari Carmen doch gekommen wäre!

- Nach quizá, quizás (vielleicht), posiblemente (möglicherweise) usw. kann subjuntivo oder indicativo gebraucht werden.

Quizá / quizás venga mañana.

Quizá / quizás viene mañana.

Vielleicht kommt er morgen.

In Nebensätzen steht der subjuntivo

a) nach Verben der Willensäußerung

Der subjuntivo wird nach Verben gebraucht, die eine Willensäußerung des Sprechenden ausdrücken. Dabei kann es sich um eine Bitte, eine Forderung, eine Absicht, eine Empfehlung oder eine Erlaubnis handeln. Da der Angesprochene diesem Erbetenen, Geforderten, Empfohlenen nachkommen kann oder auch nicht, wird der subjuntivo eingesetzt.

- No quiero que lo hagas. Ich will nicht, dass du das tust.

- Me rogó que escribiera una carta al concejal. Er bat mich, dem Stadtrat einen Brief zu schreiben.

- Trataremos de evitar que los dos se vean. Wir werden versuchen zu vermeiden, dass die Zwei sich sehen.

- El profesor recomendó que los estudiantes fueron a España. Der Professor empfahl den Studenten, nach Spanien zu fahren.

Es ist zu beachten, dass das Subjekt des Haupt- und des Nebensatzes nicht übereinstimmen.

In diesem Fall werden im Spanischen, im Gegensatz zum Deutschen, nie Infinitivkonstruktionen verwendet.

- Die Lehrerin bittet dich, in die Schule zu kommen. La profesora te pide que vengas al colegio.

Wichtige Verben:


desear

wünschen

pedir

bitten, verlangen

querer

wollen

rogar

bitten

exigir

fordern

recomendar

empfehlen

permitir

erlauben

evitar

vermeiden

mandar

befehlen

ordenar

anordnen


b) nach Verben der Gefühlsäußerung

Nach Verben die Freude, Trauer, Ärger, Schmerz, Bedauern, Erstaunen, Überraschung und Furcht ausdrücken brauchen wir den subjuntivo.

- Siento mucho que tu madre esté enferma. Es tut mir leid, dass deine Mutter krank ist.

- Me duele que no me lo haya dicho él mismo. Es schmerzt mich, dass nicht er es mir gesagt hat.

- Me alegro de que hayas venido. Es freut mich, dass du gekommen bist.

Wichtige Verben:


doler

schmerzen

sorprenderse

überrascht sein

alegrarse

sich freuen

extrañarse

sich wundern

estar triste

traurig sein

sentir

bedauern

perdonar

verzeihen

 

 


Achtung:

Nach temer que (befürchten) und esperar que (hoffen dass) steht normalerweise der subjuntivo.

Ist sich der Sprecher aber relativ sicher, dass die erhoffte oder befürchtete Situation eintritt, so wird das Futur bzw. der Konditional verwendet.

- Temo que lo haga / hará. Ich befürchte, dass er es tut.

- Esperamos que nos escriba / escribirá. Wir hoffen, dass er uns schreibt.

- Temíamos que lo hiciera / haría. Wir befürchteten, dass er es tun würde.

c) nach Verben der Unsicherheit und des Zweifels

Wir verwenden den subjuntivo auch nach Verben, die starke Unsicherheit und Zweifel ausdrücken.

- Dudé que viniese. Ich zweifelte daran, dass er kommen würde.

- Dudo mucho que Mari tenga ganas. Ich zweifle sehr, dass Mari Lust hat.

Merke:

Der subjuntivo steht nach no creer que (nicht glauben dass) und no pensar que (nicht denken / meinen dass ).

Nach creer que und pensar que verwendet man den Indikativ.

- No creo que lo entienda. Ich glaube nicht, dass er es versteht.

- Creo que lo hace / hará muy bien. Ich glaube, dass er es sehr gut macht / machen wird.

- No creo que lo haya entendido. Ich glaube nicht, dass er es verstanden hat.

- Creo que lo ha entendido todo. Ich glaube, dass er alles verstanden hat.

- No pienso que venga. Ich denke nicht, dass er kommt.

- Pienso que viene / vendrá pronto. Ich denke, dass er bald kommt / kommen wird.

d) nach unpersönlichen Ausdrücken

Der subjuntivo wird nach unpersönlichen Ausdrücken gebraucht, die eine Forderung, Freude, Überraschung, eine Verpflichtung, eine persönliche Meinung, einen Zweifel ausdrücken.

- Es sorprendente que no conozcas a mi amiga. Es ist ungewöhnlich, dass du meine Freundin nicht kennst.

- Es absurdo que me vengas con ese cuento. Es ist absurd, dass du mir mit dieser Geschichte kommst.

- Es posible que llegue pronto. Es ist möglich, dass er bald ankommt.

- Era necesario que supiese / supiera inglés. Es war nötig, dass sie Englisch konnte.

Einige unpersönliche Ausdrücke die den subjuntivo verlangen


es absurdo que

es ist absurd, dass

es extraño

es ist merkwürdig

es importante

es ist wichtig

es imposible

es ist unmöglich

es una lástima

es ist schade

lástima que

Schade, dass

es imprescindible

es ist unumgänglich

es lógico

es ist logisch

es mejor

es ist besser

es natural

es ist natürlich

es peor

es ist schlimmer

es necesario

es ist nötig

es posible

es ist möglich

es poco probable

es ist wenig wahrscheinlich

es probable

es ist wahrscheinlich

es urgente

es ist dringend

es sorprendente

es ist ungewöhnlich


e) nach bestimmten Konjunktionen

Nach den folgenden Konjunktionen steht grundsätzlich der subjuntivo


a no ser que

es sei denn, dass

antes (de) que

bevor

comi si

als ob

con tal (de) quenur imperfecto und pluscuamperfecto de subjuntivo möglich



vorausgesetzt, dass

en (el) caso (de) que

falls

para que

damit

sin que

ohne dass


- Te presto el dinero para que te compres el coche. Ich leihe dir das Geld, damita du dir das Auto kaufst.

- Antes de que lo digas a Fernando, consúltalo con Eli. Bevor du es Fernando sagst, besprich es mit Eli.

- En caso de que sus condiciones nos convengan, les pasaremos el pedido. Falls uns Ihre Bedingungen zusagen, werden wir Ihnen den Auftrag erteilen.

[COLOR= blue]¿Indicativo o subjuntivo?[/COLOR]

a) Nach bestimmten Konjunktionen

Nach folgenden Konjunktionen steht entweder subjuntivo oder indicativo, je nachdem ob die Aussage eine Möglichkeit oder eine Tatsache ausdrückt.


aun cuando

auch wenn

aunque

obwohl (indicativo)selbst wenn (subjuntivo)



cuando

wenn, während, immer wenn

hasta que

(solange) bis

mientras

solange, während

de mode que

so dass

de manera que

so dass


El libro está escrito en un lenguaje muy sencillo, de modo que lo puedan leer también los niños.

Das Buch ist einfach geschrieben, so dass (damit) auch Kinder es lesen können. (Folge einer Absicht)

El libro está escrito en un lenguaje muy sencillo, de modo que lo pueden leer también los niños.

Das Buch ist einfach geschrieben, so dass auch Kinder es lesen können.


Aunque nos queda poco tiempo, lo arreglaremos todo hasta mañana.

Obwohl wir nur wenig Zeit haben, erledigen wir alles bis morgen.

Aunque tenga poco tiempo, lo podrá arreglar hasta mañana.

Selbst wenn er nur wenig Zeit hat, kann er es bis morgen erledigen.


Cuando venga Eli mañana se lo diré.

Wenn Eli morgen kommt, werde ich es ihr sagen.

Cuando venía su madre, siempre nos traía algún regalo.

Wenn seine Mutter kam, brachte sie uns immer ein Geschenk it.


Mientra ella no lo sepa, no habrá problemas.

Solange sie es nicht weiß, wird es keine Probleme geben.

Mientras desayuno, leo el periódico.

Während ich frühstücke, lese ich die Zeitung.


b) in Relativsätzen

Subjuntivo steht in Relativsätzen, die einen Wunsch, eine Forderung oder ein Bedürfnis ausdrücken.


Busco una secretaria que sepa alemán y español.

Ich suche eine Sekretärin, die Deutsch und Spanisch kann.

Busco a la secretaria que sabe alemán y español

Ich suche die Sekretärin, die Deutsch und Spanisch kann. (Ich weiß, dass es sie hier gibt.)


c) in Bedingungssätzen

Subjuntivo steht in Bedingungssätzen, wenn die Bedingung unerfüllbar ist oder nicht erfüllt wurde.


Si tuviera dinero me compraría un piso.

Wenn ich Geld hätte, würde ich mir eine Wohnung kaufen.

Si lo hubiera sabido no habría / hubiese invitado a Manuél.

Wenn ich es gewusst hätte, hätte ich Manuel nicht eingeladen.

Ven mañana si quieres.

Komm morgen, wenn du willst.


d) nach decir

Wenn decir eine Absicht, einen Befehl, eine Aufforderung ausdrückt, brauchen wir subjuntivo.

Handelt es sich um eine Tatsache, so steht der Nebensatz im indicativo.


Te digo que hables con Paco.

Ich sage dir, du sollst mit Paco sprechen.

Mi amiga ha dicho que su madre está enferma.

Meine Freundin hat gesagt, dass ihre Mutter krank ist.

Mi padre me dice siempre que trabaje.

Mein Vater sagt mir immer, ich solle arbeiten.

Mi padre dice que he trabajado demasiado.

Mein Vater sagt, dass ich zuviel gearbeitet habe.

 
Zuletzt bearbeitet von einem Moderator:
Zurück
Oben