Rita
Moderator
Mehrdeutige Wörter/poner
Beim Verb poner merkte ich mir damals die drei „Hauptbedeutungen“ setzen, stellen, legen, denn unsere Lehrerin meinte, das reiche für den Anfang.
Bei mir drehten sich aber sofort wieder alle Rädchen im Kopf. Wie konnte es sein, dass diese drei Verben mit so unterschiedlichen Bedeutungen mit ein und demselben Wort übersetzt werden konnten?
Inzwischen weiß ich, dass man beim Lernen einer Fremdsprache nicht unbedingt auf die Muttersprache zurückgreifen sollte und dass das Spanisch eine sehr wort- und ausdrucksreiche Sprache ist.
poner
setzen/stellen/legen
Pon el libro sobre la mesa.
Leg das Buch auf den Tisch.
poner huevos
Eier legen
poner una inyección
eine Spritze setzen/geben
Pon la sopa al fuego.
Stell die Suppe auf den Herd.
poner al fuego
warm stellen
poner en cero
auf Null stellen
poner
aufkleben
poner una etiqueta
eine Etikette aufkleben
poner de buen/mal humor a alguien
jemanden in gute/schlechte Stimmung bringen
poner colorado a alguien
jemanden in Verlegenheit bringen
poner
bereiten
poner la mesa
den Tisch decken
poner
herrichten
ponerse
sich anziehen
ponerse el abrigo
sich den Mantel anziehen
ponerse de invierno
sich winterlich anziehen
ponerse de luto
sich Trauerkleider anziehen
ponerse de largo
sich festlich kleiden
ponerse las gafas
sich die Brille aufsetzen
ponerse un anillo
sich einen Ring anstecken
Ponte guapa.
Mach dich hübsch.
ponerse moreno
braun werden
ponerse colorado
rot werden
ponerse cómodo
es sich bequem machen
ponerse bien
gesund werden
ponerse a régimen
eine Diät machen
poner
auferlegen
poner deberes
Hausaufgaben geben/bekommen
Nos han puesto muchos deberes.
Wir haben viele Hausaufgaben bekommen.
poner una multa
eine Strafe auferlegen
poner condiciones
Bedingungen stellen
poner algo a disposición de alguien
jemandem etwas zur Verfügung stellen
poner
geben
¿Qué nombre le van a poner?
Welchen Namen werden sie ihm geben?
poner
verbinden
Póngame con el director, por favor.
Verbinden Sie mich bitte mit dem Direktor.
poner
anschalten
poner la radio
das Radio einschalten
poner la tele
den Fernseher einschalten
poner en marcha el motor
den Motor in Gang bringen
poner
machen
poner mala/buena cara
böse/gute Miene machen
poner
zeigen
poner una película
einen Film zeigen/vorführen
Ponen una obra de Picasso.
Sie zeigen ein Werk von Picasso.
poner en escena
inszenieren
poner en uso
in Gebrauch nehmen
poner
bedeuten
No entiendo lo que pone aquí.
Ich verstehe nicht, was hier steht.
poner
schreiben
poner la firma (firmar)
unterschreiben
poner un anuncio
eine Anzeige schalten/inserieren
poner en limpio
ins Reine schreiben
poner entre comillas
in Anführungszeichen setzen
poner por escrito la propuesta
den Vorschlag niederschreiben
ponerse
untergehen
El sol se pone por el oeste.
Die Sonne geht im Westen unter.
Modismos
Redewendungen
Eso es querer poner barreras en el campo.
Das ist eine Zumutung.
Lo pongo en sus manos.
Ich lege es in seine/ihre Hände.
¿Dónde habrá puesto …?
Wo hat er/sie nur ... hingelegt?
poner a alguien por las nubes
jemanden in den Himmel heben
poner atención
Acht geben
poner aparte
beiseitelegen
poner en la calle
auf die Straße setzen/entlassen
poner (en) claro
klarstellen
poner a alguien al corriente de algo
jemanden über etwas informieren
poner por delante
vorschieben
poner al día
auf den neuesten Stand bringen
poner los datos al día
die Daten aktualisieren
poner en claro
klarstellen
poner en movimiento
in Bewegung setzen
poner por encima
bevorzugen
poner algo en práctica
etwas in die Tat umsetzen
poner a la venta
zum Kauf anbieten/verkaufen
¡Póngase en mi lugar!
Versetzen Sie sich in meine Lage!
poner barreras al campo
Unmögliches verlangen/erwarten
pongamos el caso
gesetzt den Fall
Perífrasis verbales
Periphrasen
ponerse a + infinitivo (comenzar)
beginnen zu + Infinitiv
Por la tarde se puso a llover.
Am Nachmittag begann es zu regnen.
ponerse a … (dedicarse)
sich widmen
Beim Verb poner merkte ich mir damals die drei „Hauptbedeutungen“ setzen, stellen, legen, denn unsere Lehrerin meinte, das reiche für den Anfang.
Bei mir drehten sich aber sofort wieder alle Rädchen im Kopf. Wie konnte es sein, dass diese drei Verben mit so unterschiedlichen Bedeutungen mit ein und demselben Wort übersetzt werden konnten?
Inzwischen weiß ich, dass man beim Lernen einer Fremdsprache nicht unbedingt auf die Muttersprache zurückgreifen sollte und dass das Spanisch eine sehr wort- und ausdrucksreiche Sprache ist.
poner
setzen/stellen/legen
Pon el libro sobre la mesa.
Leg das Buch auf den Tisch.
poner huevos
Eier legen
poner una inyección
eine Spritze setzen/geben
Pon la sopa al fuego.
Stell die Suppe auf den Herd.
poner al fuego
warm stellen
poner en cero
auf Null stellen
poner
aufkleben
poner una etiqueta
eine Etikette aufkleben
poner de buen/mal humor a alguien
jemanden in gute/schlechte Stimmung bringen
poner colorado a alguien
jemanden in Verlegenheit bringen
poner
bereiten
poner la mesa
den Tisch decken
poner
herrichten
ponerse
sich anziehen
ponerse el abrigo
sich den Mantel anziehen
ponerse de invierno
sich winterlich anziehen
ponerse de luto
sich Trauerkleider anziehen
ponerse de largo
sich festlich kleiden
ponerse las gafas
sich die Brille aufsetzen
ponerse un anillo
sich einen Ring anstecken
Ponte guapa.
Mach dich hübsch.
ponerse moreno
braun werden
ponerse colorado
rot werden
ponerse cómodo
es sich bequem machen
ponerse bien
gesund werden
ponerse a régimen
eine Diät machen
poner
auferlegen
poner deberes
Hausaufgaben geben/bekommen
Nos han puesto muchos deberes.
Wir haben viele Hausaufgaben bekommen.
poner una multa
eine Strafe auferlegen
poner condiciones
Bedingungen stellen
poner algo a disposición de alguien
jemandem etwas zur Verfügung stellen
poner
geben
¿Qué nombre le van a poner?
Welchen Namen werden sie ihm geben?
poner
verbinden
Póngame con el director, por favor.
Verbinden Sie mich bitte mit dem Direktor.
poner
anschalten
poner la radio
das Radio einschalten
poner la tele
den Fernseher einschalten
poner en marcha el motor
den Motor in Gang bringen
poner
machen
poner mala/buena cara
böse/gute Miene machen
poner
zeigen
poner una película
einen Film zeigen/vorführen
Ponen una obra de Picasso.
Sie zeigen ein Werk von Picasso.
poner en escena
inszenieren
poner en uso
in Gebrauch nehmen
poner
bedeuten
No entiendo lo que pone aquí.
Ich verstehe nicht, was hier steht.
poner
schreiben
poner la firma (firmar)
unterschreiben
poner un anuncio
eine Anzeige schalten/inserieren
poner en limpio
ins Reine schreiben
poner entre comillas
in Anführungszeichen setzen
poner por escrito la propuesta
den Vorschlag niederschreiben
ponerse
untergehen
El sol se pone por el oeste.
Die Sonne geht im Westen unter.
Modismos
Redewendungen
Eso es querer poner barreras en el campo.
Das ist eine Zumutung.
Lo pongo en sus manos.
Ich lege es in seine/ihre Hände.
¿Dónde habrá puesto …?
Wo hat er/sie nur ... hingelegt?
poner a alguien por las nubes
jemanden in den Himmel heben
poner atención
Acht geben
poner aparte
beiseitelegen
poner en la calle
auf die Straße setzen/entlassen
poner (en) claro
klarstellen
poner a alguien al corriente de algo
jemanden über etwas informieren
poner por delante
vorschieben
poner al día
auf den neuesten Stand bringen
poner los datos al día
die Daten aktualisieren
poner en claro
klarstellen
poner en movimiento
in Bewegung setzen
poner por encima
bevorzugen
poner algo en práctica
etwas in die Tat umsetzen
poner a la venta
zum Kauf anbieten/verkaufen
¡Póngase en mi lugar!
Versetzen Sie sich in meine Lage!
poner barreras al campo
Unmögliches verlangen/erwarten
pongamos el caso
gesetzt den Fall
Perífrasis verbales
Periphrasen
ponerse a + infinitivo (comenzar)
beginnen zu + Infinitiv
Por la tarde se puso a llover.
Am Nachmittag begann es zu regnen.
ponerse a … (dedicarse)
sich widmen