@Rambam, und was ist falsch daran, wenn jemand versucht, eine Sprache zu perfektionieren, hoert sich ja fast so an, als ob das etwas Ueberfluessiges waere oder "typisch deutsch"?
"Wofuer auch immer Du das je brauchen solltest"...ich wuerde sowas fuer meinen eigenen Stolz brauchen.
Wenn schon sprechen, dann richtig (pronunciaciones im Plural hat uebrigens keinen Akzent /emoticons/default_tongue.png) oder sich zumindest anstrengen, so sehe ich das jedenfalls. Mir ging es damals mit Franzoesische genauso wie Dir mit Russisch, ich hasste die Lehrerin und hab nicht mehr gemacht und gelernt als unbedingt noetig, spaeter hab ich mich dann wieder ein bisschen drum gekuemmert, aber auch nicht wirklich, ich brauch die Sprache im taeglichen Leben nicht.
Gestern hatte ich ein meeting mit einem Versicherungsagenten, mit dem wir schon seit 1999 hier in Spanien arbeiten, die Dame ist aus Osnabrueck und lebt seit 20 Jahren in Barcelona - der deutsche Akzent hat mich fast geschuettelt und die falsch angewandte Grammatik war peinlich, denn die Schnitzer die sie gemacht hat, waren Anfaengerfehler.
Mich stoert sowas - mich stoert aber auch bei Spaniern, wenn sie nicht in der Lage sind, ihre eigene Sprache korrekt zu schreiben und sie das noch nicht mal kuemmert, die typischen Beispiele sind wohl die Verben "ver" und "haber", was es da an fantasievollen Schreibweisen gibt ist unglaublich.
Der von mir oben eingesetzte Link kommt uebrigens vom Bund der vereidigten Uebersetzer und hat auch Audio mit dabei, ist ja vielleicht hier fuer jemanden von Euch interessant.