Zum Inhalt springen

Übersetzung - Gedicht für Freundin Uruguay


Empfohlene Beiträge

Hallo meine Freundin ist gerade in Uruguay

sie hat mir folgendes geschrieben

ich würde es gerne ins spanische übersetzen, tue mich aber sehr schwer damit

folgendes:

poetischer panter patrice

Deine Worte treffen direkt mein Herz

wie weggeblasen scheint mein sehnsuchtsschmerz

meine Gefühle werden nicht verblassen

Eine weitere Trennung so lange tu ich nimmer zulassen

meine Gedanken sind dauernd bei dir

bist einfach mein immer geliebtes panthier

Es liegt Erotik in der Luft

Ich atme deinen pantier Duft

stell mir vor wie es ist deine Haut zu berühren

und dich ganz nah in mir zu spüren

 ganz tief in allen Zellen

rythmisch bewegend wie warme Wellen

deine Liebe dringt tief in jede Pore

nurmehr Dir öffne ich meine Tore

In deinen starken Armen liegend

mich in Geborgenheit wiegend

möchte dass Du alles sagen kannst

Träume, Ängste, Wünsche, Sorgen

Und danach mit mir im Mondschein

bis zur nächsten Sonne tanzt

Bearbeitet von Joaquin
Passenden Titel gewählt
Link zu diesem Kommentar

Hallo Pataquila und herzlich willkommen im Spanientreff.

Irgendwie werde ich aus deinen zwei Posts nicht ganz schau.

Deine Freundin ist in Uruguay und hat dir geschrieben. Ich nehme an, dass der deutsche Text, den du übersetzt haben möchtest, die Antwort auf diesen Brief ist. Da du schreibst, dass ihre Worte direkt dein Herz treffen, nehme ich auch an, dass du den Inhalt verstanden hast.

 

Und nun zum Spanientreff: Wir helfen hier gerne, wenn es um Worterklärungen, Grammatik  oder Zweifel geht. Allerdings sind wir hier kein Übersetzungsbüro. Wir sind nicht dazu da, deine Liebesbriefe zu übersetzen.

Du tust dich damit schwer? Das verstehe ich. Einen Versuch wäre es aber wert, oder? Sie wird dich sicher verstehen. Oder wie unterhaltet ihr euch, wenn ihr zusammen seid?

Link zu diesem Kommentar

hallo rita

sehr nett, dass du mir geantwortest hast

den ersten text habe ich mir selbst zusammengereimt, das soll ein lied für meine freundin werden....

den 2. text hat sie geschrieben.. so wie er da steht, ich würde da gerne einige passagen in den spanischen text mit aufnehmen

klar ist das schon ein wenig frech von mir den spanientreff hier als übersetzungsbüro zu mißbrauchen, so war es sicher nicht gewollt....

ich werde mich auch üben, den text selbst zu übersetzen....bin halt echt auf pc-übersetzer angewiesen....

das spanische lied gefällt dir?

viele grüße und einen schönen sonntag wünsch ich dir

herzlichst

pataquila

Link zu diesem Kommentar

Dein Kommentar

Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Konto hast, melde Dich jetzt an, um unter Deinem Benutzernamen zu schreiben.
Hinweis: Dein Beitrag muss vom Moderator freigeschaltet werden, bevor er sichtbar wird.

Gast
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung jetzt entfernen

  Nur 75 Emojis sind erlaubt.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Dein vorheriger Inhalt wurde wiederhergestellt.   Editor leeren

×   Du kannst Bilder nicht direkt einfügen. Lade Bilder hoch oder lade sie von einer URL.

×
×
  • Neu erstellen...

Unser Netzwerk + Partner: Italien-Forum