Zum Inhalt springen

Wortarten / Indefinites Pronomen / pronombre indefinido


Empfohlene Beiträge

Indefinites Pronomen / unbestimmtes Pronomen / pronombre indefinido

Die indefiniten Pronomen übernehmen die Funktion eines Substantivs oder eines Adjektivs.
Indefinite Pronomen, die nur in substantivischer Funktion gebraucht werden, sind unveränderlich und stehen im Singular.

 

algo etwas ¿Te han dicho algo? Hat man dir etwas gesagt?
nada nichts No me han dicho nada. Man hat mir nichts gesagt.

 

alguien jemand ¿Ha venido alguien? Ist jemand gekommen?
nadie niemand No ha venido nadie. Es ist niemand gekommen.
cualquiera* jeder Eso lo sabe cualquiera. Das weiß jeder.


* Dieses Pronomen kann auch in den Plural gesetzt werden cualesquiera, wird aber selten gemacht.

Indefinite Pronomen mit substantivischer und adjektivischer Funktion
 

alguno, algún (irgend) einer Voy a comprar alguno de sus libros. Ich werde eines seiner Bücher kaufen.
alguna (irgend) eine Algún día lo sabrás. Eines Tages wirst du es erfahren.
algunos einige Hoy faltan algunos alumnos. Heute fehlen einige Schüler.
algunas einige Algunas casas son baratas. Einige Häuser sind billig.

 

ninguno,
ningún
keiner,
kein einziger
Ninguno de ellos lo sabe. Keiner von ihnen weiß es.
ningún keiner,
kein einziger
No tiene ningún pariente. Er/Sie hat keine Verwandten.
ninguna keine,
keine einzige
Ninguna de las tres es alta. Keine der drei (Frauen) ist groß.
    No cabe ninguna duda. Es besteht kein Zweifel.


Alguno und ninguno werden vor männlichen Substantiven zu algún, ningún verkürzt.

 

otro ein anderer Paco tiene otro coche. Paco hat ein anderes Auto.
otra eine andere Otra no lo haría. Eine andere würde das nicht machen.


Indefinite Pronomen mit rein adjektivischer Funktion.
 

cada
(unveränderlich)
jeder
Cada cumpleaños le regalo flores. Zu jedem Geburtstag schenke ich ihr Blumen.
Cada dos o tres años vamos a Suiza. Alle zwei oder drei Jahre fahren wir in die Schweiz.
   
cualquier
(unveränderlich)
jeder, irgendein
Llegará en cualquier momento. Er/Sie wird jeden Augenblick (an)kommen.
Vendrá cualquier día. Irgendwann wird er/sie kommen.
Eso lo ha leído en cualquier revista. Das hat er/sie in irgendeiner Zeitschrift gelesen.
   
cada uno / cada una jeder / jede
¡Que cada uno escriba una carta! Jeder soll einen Brief schreiben!
Cada uno de nosotros es responsable. Jeder von uns ist verantwortlich.
   
tal ein solcher
Yo no he dicho tal cosa. Ich habe so etwas nicht gesagt.
No compres tal libro. Kauf ein solches Buch nicht.
   
cierto gewiss
Ciertos momentos hay que respetar. Gewisse Augenblicke gilt es zu respektieren.
Ciertas expresiones vulgares no le gustan. Gewisse vulgäre Ausdrücke gefallen ihm/ihr nicht.
   
mucho viel
Laura come muchas mandarinas. Laura isst viele Mandarinen.
   
poco wenig
Me queda poco tiempo Es bleibt mir wenig Zeit.
Tiene poca paciencia. Er/Sie hat wenig Geduld.
   
tanto so (viel), so (sehr)
No fumes tantos cigarrillos. Rauch nicht so viele Zigarretten.


mismo

Auch dieses Pronomen wird in rein adjektivischer Funktion verwendet.
 

(el) mismo, (la) misma derselbe, dieselbe
Laura y María nacieron el mismo día y a la misma hora. Laura und Maria sind am selben Tag und zur selben Stunde geboren.
Te has pusto la misma blusa que yo. Du hast dir die gleiche Bluse wie ich angezogen.
(yo, tú, él, usted)
mismo
selbst
Yo mismo lo vi. Ich selbst sah es.
Léalo usted mismo. Lesen Sie es selbst.
(ella, usted)
misma
selbst
Ella misma me lo contó. Sie selbst erzählte es mir.
¿Lo ha escrito usted misma? Haben Sie es selbst geschrieben?
(nosotros, vosotros, ustedes, ellos)
mismos
selbst
Vamos a ir nosotros mismos. Wir werden selbst hingehen.
(nosotras, vosotras, ustedes, ellas) mismas selbst
Vosotras mismas os convenceréis. Ihr werdet euch selbst überzeugen.
Ellas mismas lo cantarán. Sie selbst werden es singen.


todo

Bei todo vor einem Substantiv verwendet man meistens den bestimmten Artikel zwischen todo und dem Substantiv.

Der Artikel kann entfallen, wenn es sich um eine Verallgemeinerung handelt.

Steht todo allein als Akkusativobjekt, so muss im Satz das Personalpronomen lo dazu verwendet werden.
 

He estado todo el día en casa. Ich bin den ganzen Tag zu Hause gewesen.
Dímelo todo. Sag mir alles.
No puedes comprártelo todo. Du kannst dir nicht alles kaufen.
Bearbeitet von Rita
Link zu diesem Kommentar

Die Anwendung der Zeitformen ist eine Sache für sich, :p auf die ich hier nicht näher eingehen möchte.

Aber:

Ayer estuve todo el día en casa, ist auch richtig.

fue, also die Anwendung des Verbes ser ist in diesem Fall falsch.

Du kannst dir ja mal bei Gelegenheit die Erklärungen zu den Unterschieden zwischen ser und estar anschauen.:D

Viel Spaß beim Lernen, Kurtchen.

Link zu diesem Kommentar

Dein Kommentar

Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Konto hast, melde Dich jetzt an, um unter Deinem Benutzernamen zu schreiben.
Hinweis: Dein Beitrag muss vom Moderator freigeschaltet werden, bevor er sichtbar wird.

Gast
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung jetzt entfernen

  Nur 75 Emojis sind erlaubt.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Dein vorheriger Inhalt wurde wiederhergestellt.   Editor leeren

×   Du kannst Bilder nicht direkt einfügen. Lade Bilder hoch oder lade sie von einer URL.

×
×
  • Neu erstellen...

Unser Netzwerk + Partner: Italien-Forum