Zum Inhalt springen

Als Heino den Penis besang - Karamba Karacho, ein Whisky


Empfohlene Beiträge

Meine Mutter konnte bei dem Lied nur verständnislos mit dem Kopf schütteln, was dieser Deutsche mit der Sonnenbrille da besang und wie all die anderen Deutschen dazu ebenso mitsangen und tanzten.

1969 brachte Heino den Titel "Karamba, karacho, ein Whisky" heraus und war seit dem immer wieder damit im Fernsehen und Radio zu hören.

Heino - Karamba Karacho, ein Whisky 1994

Ich wurde von meiner Mutter aufgeklärt, dass dieser Mann da offensichtlich keine Ahnung hat wovon er da singt, aber das eine Wort welches er da sang, war nichts anderes als der Penis. Das Wort karacho wird auf Spanisch korrekt carajo geschrieben und ist ein ein anderes Word für den Penis. Daher wird es auch gerne als Beschimpfung gebraucht.

Ich will mir gar nicht vorstellen was 1969 passiert wäre, wenn die Deutschen gewusst hätte, dass Heino ein Penis-Lied in den deutschen Charts hatte :o Bei den Spaniern hinterließ Heino zu dieser Zeit (und später eigentlich auch nicht) keinen guten Eindruck. Man bedenke, es war das Jahr 1969 und spanische Auswanderer hörten fern ihrer Heimat ausgerechnet wie dieses Wort im Radio und Fernsehen besungen wurde. Nein, das kam nicht gut an!

Im übrigen findet man heutzutage immer noch zahlreiche deutsche Schlagerseiten usw. welche das Wort Karacho oder auch mal caracho usw. als Synonym für eine "spanische" Stimmungsäußerung benutzen. Es gibt sogar einzelne deutsche Musiker, welche dieses Wort in ihrem Künstlernamen verwenden. Na, wenn die mal wüssten wie sie sich da eigentlich benannt haben :D

Link zu diesem Kommentar

Du hast schon erkannt, dass Heino (den ich persönlich auch nicht mag!) auf Deutsch gesungen hat?  Im Deutschen gibt es den Duden als Nachschlagewerk. Das es den Wortstamm nach aus ES kommt ist auch dort unbenommen, es hat allerdings in D eine völlig andere Bedeutung. Und wenn Spanier 1969 Deutschen Schlager hörten, von dem sie sage und schreibe 1 Wort verstanden haben, dürfte das Textverständnis, welches für eben diese Textzeile nicht unwichtig war, sehr gering sein.

Also ....Karamba, Penis ein Whisky erscheint mir vom Textverständnis her, selbst für Heino, völliger Blödsinn zu sein.

....Karamba, schnell (=mit großer Geschwindigkeit) ein Whisky für erscheint da doch sinnhafter.

Zitat aus selbigem zum Wort Karacho:

große Geschwindigkeit, Rasanz Wendungen, Redensarten, Sprichwörter

mit Karacho (mit großem Tempo)


Hatte versucht, meinen Beitrag zu editieren, naja .....

Darum hier noch eine Ergänzung:

Also ....Donnerwetter, Penis ein Whisky erscheint mir vom Textverständnis her, selbst für Heino, völliger Blödsinn zu sein.

....Donnerwetter, schnell (=mit großer Geschwindigkeit) ein Whisky für erscheint da doch sinnhafter.

 

 

Zitat aus selbigem zum Wort Karacho:

große Geschwindigkeit, Rasanz Wendungen, Redensarten, Sprichwörter

mit Karacho (mit großem Tempo)

 

Zitat aus selbigem zum Wort Caramba 

Teufel!; Donnerwetter!
 
Link zu diesem Kommentar

Da hab ich nun eine gefühlte halbe Stunde an meiner Antwort auf Karacho gefeilt und da kommst Du und schüttelst locker/flockig aus dem Ärmel was ich selbst nicht so einfach generieren konnte (dickes doppelgrins). Deshalb stimme ich einfach Deinem Post zu.

Link zu diesem Kommentar

Und wenn Spanier 1969 Deutschen Schlager hörten, von dem sie sage und schreibe 1 Wort verstanden haben, dürfte das Textverständnis, welches für eben diese Textzeile nicht unwichtig war, sehr gering sein.

Mag für einige zutreffen, aber nicht für alle. Hier darf ruhig stehen, dass einige zudem ein Wort aus ihrer Heimat kannten.

Also ....Karamba, Penis ein Whisky erscheint mir vom Textverständnis her, selbst für Heino, völliger Blödsinn zu sein.

....Karamba, schnell (=mit großer Geschwindigkeit) ein Whisky für erscheint da doch sinnhafter.

Das der Liedtexter dieses Wort nicht als Penis dort verwendet hat, dürfte doch wohl allen klar sein. Hier ging es nur darum solche Wörter zu wählen, die der deutschsprachigen Hörer dem südamerikanischem Land zuordnen kann und damit eine schnelle gedankliche Brücke dazu schlagen kann. In deutschen Liedern wird dafür auch gerne Olé und Fiesta genommen :)

Das spanische Wörter ohne Sinn und Verstand von deutschsprachigen Musikern in Texte verbaut wurden, nur um halt dieses südländische Flair beim deutschsprachigem Publikum zu erwirken und das es auch dem Hörer am Ende egal ist, hatten wir schon mal an anderer Stelle:

Was das Textverständnis von Liedern angeht, kann man das aber auch getrost links liegen lassen, da würden wir hier wohl nie ein Ende finden. Egal in welcher Sprache oder Genre ;)

 

Zitat aus selbigem zum Wort Karacho:

große Geschwindigkeit, Rasanz Wendungen, Redensarten, Sprichwörter

mit Karacho (mit großem Tempo)

Ist mir heute Nacht dann auch noch eingefallen, dass es im deutschen die Bedeutung für Geschwindigkeit hat. Mir kam dabei aber auch gleich die Frage auf, seit wann?

Es ist ja nicht unbekannt, dass der Duden regelmäßig, populär gewordene Wörter der Umgangssprache aufnimmt. Mich würde jetzt mal interessieren, ob hier nun Heinos Liedtexter dafür verantwortlich war oder ob dieser Begriff schon früher so gebraucht wurde, denn eines zeigt der Duden hier auch:

Herkunft

spanisch carajo = (zum) Donnerwetter!, im Spanischen derber Fluch, eigentlich = Penis, Herkunft ungeklärt

Also in meinem Duden von 1980 steht das Wort schon drin. Vielleicht hat ja noch jemand ein älteres Exemplar rumliegen, evtl. eines von 1969 und früher?

Link zu diesem Kommentar

@ Joaquin, na Deinen Satz: "Das spanische Wörter ohne Sinn und Verstand von deutschsprachigen Musikern in Texte verbaut wurden, nur um halt dieses südländische Flair beim deutschsprachigem Publikum zu erwirken und das es auch dem Hörer am Ende egal ist, hatten wir schon mal an anderer Stelle: Marquess singen kein Spanisch wie die Übersetzungen zeigen" finde ich jetzt schon sehr gewagt. Wieso nimmst Du jetzt eigentlich immer deutsche Musiker auf die Schippe? Hast Du Dir schon mal den Text von Las Ketchup angehört und wenn ja, findest Du das der irgendeiner Sprache gerecht wird? Sollen die Musiker singen was sie wollen und die Hörer hören was sie wollen, denn diese Art von Musik soll zur Unterhaltung dienen und dem wird sie gerecht. 

Link zu diesem Kommentar

Ich mache es so wie auch alle anderen. In dem Moment wo mir etwas bestimmtes auffällt, denke ich darüber nach und es in den Kontext zu Spanien passt, dann erwäge ich auch, hier darüber zu schreiben.

Ich schreibe gerade über die Patronalsfeste. Da fiel mir das mit der Fiesta auf. Da kam mir Rex Gildo in den Sinn. Über diesen dann Heino. Über den einen Kommentar verwieß ich dann auf die alte Geschichte, über die ich schon 2009 schrieb.

Wie du siehst beschäftige ich mich seit jeher damit, aber nicht ausschließlich und es kommt dann halt wie es kommt ;)

Da dies ein deutschsprachiges Forum über Spanien ist, sind dies die beiden Sprachen und Länder auf die ich mich hierbei beziehe. Wüsste ich von einer spanischen Band die dummes Zeug in deutscher Sprache singt, würde ich ebenso darüber berichten. Kenne aber keine dazu.

Und wie ich auch schon schrieb, unsinnige Texte gibt es in jeder Sprache. Ändert aber nichts an der Tatsache, dass sich mit spanischen und auch anderen, südländischen Elementen in gewissen Bereichen der deutschen Musik, ordentlich Geld verdienen läßt.

Von Helge Schneider gibt es den Song Kaktus, der dies dann wirklich köstlich auf die Schippe nimmt.

Ich mag Heino nicht und verabscheue Marquess. Rex Gildo habe ich gemocht und ich liebe Udo Jürgens, obwohl er nur den griechischen Wein besingt. Egal wie meine musikalische Präferenz ausfällt, ich berichte hier immer über jene Musiker, die in den Kontext des Forums passen. Und wie eingangs beschrieben, es hat sich einfach so ergeben. Nicht mehr und nicht weniger.

PS: Mit dem iPhone schreibt es sich einfach nicht so gut.

Link zu diesem Kommentar

Das Rex Gildo (dessen Musik ich genauso wenig mochte wie Heino's) dummes Zeug gesungen haben, wurde ja nur von Dir in den Raum gestellt. Wenn von einer mexikanischen Fiesta die Rede ist, dann ist es eben nur diese eine Fiesta. Und dass das von Deutschen gebrauchte Wort Karacho sich auf Geschwindigkeit bezieht haben wir ja nun auch geklärt. Ein Spanier der auch in Deutsch gesungen hat war Julio Iglesias, ob er Dummes Zeug gesungen hat kann ich nicht beurteilen, denn ich mag auch seine Musik nicht und höre sie mir freiwillig nicht an.

Aber darum geht es nicht, sondern darum, dass ein Wort in zwei Sprachen durchaus eine andere Bedeutung haben.

Ich gebe Dir dahingehend Recht, dass sich besonders mit lateinamerikanischen Elementen in der Musik andere Welten auftun. So konnte man sich Länder wie Mexiko und Argentinien wenigsten erträumen. Angefangen hat dies mit Freddie Quinn, der mit seiner Musik ein Fernweh ausgelöst hat.

Spanien spielt da eher eine untergeordnete Rolle, die Musikhits hierbei sind eher die Partyhits bzw. Ballermann Hits z.B. Von Culcha candela, Marquess und einige mehr. Dabei ist meiner Meinung nach der Songinhalt zweitrangig, denn es ist Partymusik.

Ich war heute mit dem Auto unterwegs, und was hab ich lautstark vor mich hingesungen? Karambo, caracho ein Whisky...... Im Normalfall bevorzuge ich ganz andere Musik, aber das Unterbewusstsein war infiziert :-(

Link zu diesem Kommentar

Da ich ein wenig Spanisch spreche, war mir von Anfang an klar, dass Marquess schon ganz schön schräg drauf sind.

Aber sie haben eine enorm gute Stimmung verbreitet und - nicht ganz unwichtig für Musiker - sie haben richtig gut verdient.

Mir hat Marquess viel Spaß gemacht - und sei es auch nur, weil ich besser Spanisch sprechen kann (allerdings nicht singen :nerves: )

Link zu diesem Kommentar

Marquess darf in der Tat bei keiner Party fehlen. Aber sie verbreiten nicht nur eine ausgelassene Stimmung sondern sind richtig gute Musiker. Der Keyboarder, Christian Fleps ist ja auch Produzent von Jasmin Wagner (alias Blümchen), Jimmy Somerville, Cultured Pearls und Joana Zimmer, der blinden Sängerin mit der geilen Stimme.

Culcha Candela sind ebenfalls Musiker die es verstehen ihr Publikum mitzureißen, ob in Deutsch, Englisch oder Spanisch - die Stimmung passt.

Link zu diesem Kommentar

OK, damit hätten wir in etwa den ein oder anderen Musikgeschmack schon einmal den erkundet :)

 

Das Rex Gildo (dessen Musik ich genauso wenig mochte wie Heino's) dummes Zeug gesungen haben, wurde ja nur von Dir in den Raum gestellt.

Echt, wo denn das? :confused:

 

Ein Spanier der auch in Deutsch gesungen hat war Julio Iglesias, ob er Dummes Zeug gesungen hat kann ich nicht beurteilen, denn ich mag auch seine Musik nicht und höre sie mir freiwillig nicht an.

Haben zu der Zeit und noch etwas später, viele ausländische Künstler getan. Zur jetzigen Zeit ist es aber aufgrund des großen Marktes so, dass viele Musiker ihre Alben noch einmal auf Spanisch heraus bringen. Aber bei diesen geht es in der Tat darum, das Texte in der jeweiligen Sprache verstanden werden.

 

Ich war heute mit dem Auto unterwegs, und was hab ich lautstark vor mich hingesungen? Karambo, caracho ein Whisky...... Im Normalfall bevorzuge ich ganz andere Musik, aber das Unterbewusstsein war infiziert :-(

OK, dies werde ich mir wohl nie verzeihen können :o

Link zu diesem Kommentar

Nun, dann vielleicht doch nochmal mein Senf dazu

Dass man in D, einem Land mit wenig Sonne und hohem und permanenten Arbeitsdruck in den 60ér und 70ér Jahren ein sonniges Land besang, in dem es soooooooo warm ist, man viele schöne Urlaubserinnerungen hat erscheint mir absolut logisch. Dass man auf den Text (Sinnhaftigkeit) keine Rücksicht nehmen muss lag wohl auch daran, dass kaum jemand der Zielgruppe in D der spanischen Sprache mächtig war.

Aber, warum sollte umgekehrt jemand in ES denn D besingen? Und vor Allem, was?? Den Regen, die Kühle (auch zwischenmenschlich), den Stress? Mehr war doch auch in großen Teilen von ES im Allgemeinen über D nicht bekannt. "Gastarbeiter" schilderten zu Hause von der harten Maloche und dem strengen Umgang mit Arbeitszeiten, nix mit mañana etc. Und das die tatsächlich vorhandenen Schönheiten in Dder Allgemeinheit in ES bekannt sind/ wurden, kam doch erst deutlich später.

Von daher erscheint die Stimmungs- Partymusik mit südländischen Flair absolut logisch. Und deshalb hat sie auch ihre Berechtigung.

Dass es Wagnerliebhaber gibt - Rockröhren - Heavy Metal etc ist doch prima. Das der Eine nicht Fan des Andren ist hat ja auch den Vorteil,dass mehr (mehr oder weniger gute) Musiker, von ihrer Kunst leben können.

Link zu diesem Kommentar

Dein Kommentar

Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Konto hast, melde Dich jetzt an, um unter Deinem Benutzernamen zu schreiben.
Hinweis: Dein Beitrag muss vom Moderator freigeschaltet werden, bevor er sichtbar wird.

Gast
Auf dieses Thema antworten...

×   Du hast formatierten Text eingefügt.   Formatierung jetzt entfernen

  Nur 75 Emojis sind erlaubt.

×   Dein Link wurde automatisch eingebettet.   Einbetten rückgängig machen und als Link darstellen

×   Dein vorheriger Inhalt wurde wiederhergestellt.   Editor leeren

×   Du kannst Bilder nicht direkt einfügen. Lade Bilder hoch oder lade sie von einer URL.

×
×
  • Neu erstellen...

Unser Netzwerk + Partner: Italien-Forum