esele Geschrieben 6. Juni 2012 Teilen Geschrieben 6. Juni 2012 kann mir das wer erklaeren?meine freundin will nicht "Imbécil! Cómo se te ocurre duchar al gato!" Zitieren Link zu diesem Kommentar
Lilac Geschrieben 6. Juni 2012 Teilen Geschrieben 6. Juni 2012 Ich würde das so übersetzen: Blödmann (Blödsinn)! Wie konnte es passieren, dass Du die Katze geduscht hast? Aber was der Sinn ist, geht mir dabei nicht auf? Wahrscheinlich so ein Spruch, der gar nicht mit dem Wörterbuch übersetzbar ist. Zitieren Link zu diesem Kommentar
esele Geschrieben 6. Juni 2012 Autor Teilen Geschrieben 6. Juni 2012 (bearbeitet) ich habe es gehoert, kann aber auch nix damit anfangen und meine freundin haelt sich bedeckt Bearbeitet 6. Juni 2012 von Lilac unnötiges Zitat Zitieren Link zu diesem Kommentar
Lilac Geschrieben 6. Juni 2012 Teilen Geschrieben 6. Juni 2012 Hm...das läßt darauf schließen, dass Deine Freundin einen Bock geschossen hat Zitieren Link zu diesem Kommentar
Mica Geschrieben 6. Juni 2012 Teilen Geschrieben 6. Juni 2012 Hm, da hat warscheinlich jemand den Ruecken voller Kratzer , die duemmste Erklaerung, die eingefallen ist um selbige Spuren zu erklaeren war die, dass dieser jemand die Katze gebadet hat und dann kam diese Antwort. Zitieren Link zu diesem Kommentar
Yasmina Geschrieben 12. Juni 2012 Teilen Geschrieben 12. Juni 2012 Mit gato könnte auch das weibliche Geschlechtsteil gemeint sein, also könnte der Satz auch bedeuten: Blödmann, wie konntest du die Katze duschen (also: wie konntest du mit der ins Bett gehen)? Ich betone dabei "könnte"...in meinem spanischen Freundeskreis könnte jemand so etwas als Spass sagen. Zitieren Link zu diesem Kommentar
madrian Geschrieben 17. Juni 2012 Teilen Geschrieben 17. Juni 2012 "Imbécil! Cómo se te ocurre duchar al gato!" "Schwachkopf! Wie kommst Du nur auf die Idee / was fällt dir ein, die Katze zu duschen!" Zitieren Link zu diesem Kommentar
Lilac Geschrieben 17. Juni 2012 Teilen Geschrieben 17. Juni 2012 Das ist sicher richtig übersetzt. Aber ich glaube eher, dass Yasmina richtig liegt: "Wie konntest Du mir der ins Bett gehen?" esele, bekommt das dann einen Sinn im Zusammenhang mit dem Verhalten Deiner Freundin? Niemand wollte Dir den Satz übersetzen. Wenn die Version von Madrian stimmt, gäbe es dazu aber überhaupt keinen Grund... Zitieren Link zu diesem Kommentar
madrian Geschrieben 17. Juni 2012 Teilen Geschrieben 17. Juni 2012 (bearbeitet) @esele: Kann oder will Deine Freundin sich nicht äußern? Ich könnte mir vorstellen, dass Du irgendwas getan hast, das man offensichtlich nicht sagt, tut oder sagen/tun darf/kann, weil jeder die konsequenzen kennt und dass sie sich darüber ärgert und deshalb meint, deine Aktion sei genauso ein Unding, wie eine Katze zu duschen - "Liebling, hast Du zugenommen?" @Yasmina: ich habe schon viele Pseudonyme für das weibliche Geschlecht gehört, aber "gato" war nicht darunter. Bist Du dir sicher, das Wort in diesem Zusammenhang gehört zu haben? In der Regel bietet die Academia Real auch Vulgäsprache (z.B.: chocho), aber bei "gato" kommt da nichts. Bearbeitet 17. Juni 2012 von madrian Zitieren Link zu diesem Kommentar
Yasmina Geschrieben 17. Juni 2012 Teilen Geschrieben 17. Juni 2012 (bearbeitet) Madrian: Also in meinem spanischen Freundeskreis kommt sowas schon vor. So wie wir hier aus Spass zu Freundin "Schnitte" sagen oder ähnliches, kann man auch im Spanischen derartige Wortspiele machen. Die Bezeichnung "Katze duschen" sagt ja eigentlich schon alles , so muss man es nicht direkt aussprechen aber die Spanier wissen was gemeint ist. Mein Freund ist Spanier und hat auch das Gleiche gesagt. Wir würden in Deutschland wahrscheinlich umgangssprachlich sagen "wie konntest du nur den Djungel giessen" oder ähnliches Anders herum weiss man natürlich nicht, um welches Thema es bei den Freundinnen ging. Es kann ja auch wirklich wortwörtlich gemeint gewesen sein, weil Katzen duscht oder baded man ja eigentlich nicht...aber dann ist es kein Sprichwort mehr, sondern eine Aussage. Bearbeitet 17. Juni 2012 von Yasmina Zitieren Link zu diesem Kommentar
esele Geschrieben 17. Juni 2012 Autor Teilen Geschrieben 17. Juni 2012 sie will sich nicht aeussern:pfeiffen:im uebrigen bin ich wohl schon das eine oder andere mal in die scheisse getreten -zum glueck traegt man es mir nicht nach:) Zitieren Link zu diesem Kommentar
Lilac Geschrieben 17. Juni 2012 Teilen Geschrieben 17. Juni 2012 hat manchmal schon Vorteile ein Ausländer zu sein, gell esele? Zitieren Link zu diesem Kommentar
Empfohlene Beiträge
Dein Kommentar
Du kannst jetzt schreiben und Dich später registrieren. Wenn Du ein Konto hast, melde Dich jetzt an, um unter Deinem Benutzernamen zu schreiben.
Hinweis: Dein Beitrag muss vom Moderator freigeschaltet werden, bevor er sichtbar wird.