Jump to content

Die Fremdsprachenkenntnisse der Spanier


Recommended Posts

Das mit den Fremdsprachen ist schon eine recht eigensinnige Sache bei den Spaniern. Aber schauen wir uns mal die Situation in Spanien ein wenig genauer an. Ich versuche das mal so ein wenig aus meiner Sicht zu beleuchten.

Franco versuchte die kastilische Sprache als einzige, universelle, spanische Sprache zu etablieren und nebenbei so manch andere regionale Eigenheiten auszurotten. Nach Franco versuchte man dieser zuvor äußerst strengen und zum teil brutalen Durchsetzung, etwas mehr Liberalität zukommen zu lassen. Was zum Teil wohl auch zur friedlichen Vereinigung führen sollte, verfällt in Teilen auch in ein recht unliebsames Extrem. Regionen wollen jetzt nur noch ihre Sprache als Amtssprache haben und selbst Dialekte sollen als eigene Sprache anerkannt werden. Da fragt man sich manchmal schon, ob Spanien aus dem Turmbau zu Babel nichts gelernt hat?

Auf der anderen Seite sollte man die regionale Verbundenheit der Spanier nicht unterschätzen und klein reden. Nur irgendwie fehlt den Spaniern in dieser Hinsicht so ein wenig das Händchen für das richtige Maas. Da kommt eher die Sturheit und der so genannte spanische Stolz zum Tragen ;)

Wenn man nicht gerade in Zentralspanien aufgewachsen ist, heißt es dann, dass man neben der Amtssprache dann noch eine weitere spanische Sprache oder Dialekt lernt oder in gewissen Grenzgebieten, dann auch mal drei dieser Sprachen. Was also Sprachen angeht, da ist der Spanier schon im eigenen Lande, recht gut damit ausgelastet, die eigenen zu erlernen.

Hinzu kommt, dass man mit Spanisch in der Welt zum Teil ja recht gut voran kommt. In großen Teilen von Südamerika und auch den USA, wird Spanisch gesprochen. So etwas kann einem unter Umständen schon den Blick für die Notwendigkeit entziehen, hier eine andere, fremde Sprache zu erlernen.

Englisch als eine der größten Handelssprachen wird zwar auch gelernt, aber nicht in dem Maß, wie man es hier in Deutschland gewohnt ist. Dies wird einem recht schnell deutlich, wenn man die englische Aussprache der Spanier hört. Ein Spanier kann hier durchaus perfekt Englisch schreiben und lesen, aber bei der Aussprache merkt man, dass dies so nicht in der Schule ordentlich gelehrt wird.

An dieser Stelle muss ich nun aber unterbrechen. Was die Aussprache angeht, kann ich dies nur für Spanier aus Spanien, meiner Generation festlegen. Ich weiß nicht, ob sich das Schulsystem bei den Fremdsprachen geändert hat. In Deutschland ist es ja so, dass Lehrkräfte, welche eine ausländische Sprache lehren wollen, entsprechende Auslandssemester absolvieren müssen, wenn ich dahingehend richtig informiert bin. Nur weiß ich nicht, wie das in Spanien zur Zeit ausschaut.

Ich selbst war überrascht darüber, wie viele Spanier ich bei meinem letzten Besuch in London getroffen hatte und zwar nicht nur als reine Touristen, sondern auch jene die dort arbeiteten. Überwiegend junge Leute, weshalb ich durchaus davon ausgehe, dass es sich hier nicht nur um reine "Wirtschaftsflüchtlinge" handelt, sondern um Auslandsstudenten. Im übrigen hörte ich dort Leute öfters Spanisch sprechen, als Deutsch und ich meine hierbei auch nicht lateinamerikanisches Spanisch. Angesichts meiner Erfahrung mit dem Spanisch der Spanier, war ich schon überrascht, dort so viele Spanier anzutreffen.

Nun frage ich mich halt, ob im spanischen Lehrsystem mehr Wert auf die Aussprache bei den Fremdsprachen gelegt wird, als dies noch früher der Fall war oder ob meine Erfahrungen in London einfach nur normal bzw. Zufall waren?

Link to comment

Also ich kann Dir da nur aus eigener Erfahrung mit meinem Sohn berichten.

Staatliche Schule in Barcelona, Englisch (damals noch von den Eltern zu bezahlen, da kein Pflichtunterricht) und Franzoesisch.

Einer der Sprachlehrer war (oder ist immer noch) Katalane. Als damals ueberraschend meine Schwiegermutter verstarb, musste ich meinen Sohn aus dem Unterricht holen, war zufaelligerweise Englisch - hab natuerlich den Unterricht mittendrin unterbrochen, aber von der Aussprache der Lehrerin doch noch einiges mitbekommen, mich hat es geschuettelt, katalanisch ausgesprochenes Englisch, ganz toll, escolta tù.

Der Franzoesischlehrer war aus A Coruña, wie sich da die Aussprache anhoert, kann sich jeder vorstellen, der mal einem Gallego zugehoert hat, welcher auch in Galizien aufgewachsen ist.

Beide moegen 100% Englisch und Franzoesisch koennen, daran moechte ich garnicht zweifeln, aber sowas geht garnicht. An oeffentlichen Schulen unterrichten hier keine Auslaender, das gibt es nur an privaten Schulen oder den Universitaeten, da lernt es sich dann auch gleich anders.

Dazu kommt, dass bei Fragen im Englischunterricht, zumindest war das so bei meinem Sohn, selbige auf catalán erklaert werden, was soll das bringen?

Als ich damals in der Beobachtungsstufe mit Englisch anfing, mussten wir das Oxford Advanced Learners Dictionary for current English kaufen - da wird die Bedeutung der englischen Worte erklaert - auf englisch!

Mein Sohn hat seit 2006 mit meinen aus Suedengland stammenden Mann seinen angenommenen katalanischen Akzent weggeputzt und spricht ein anstaendiges und sauberes Englisch aber solange an oeffentlichen Schulen keine Muttersprachler unterrichten duerfen, wird das mit der Aussprache so schnell nichts werden.

Du yu anderrrr-stand mi?

Link to comment

Ähnliches kann ich auch vom Unterricht berichten, den meine Tochter besuchte.

Französisch, sehr schlimm, Englisch, schlimmer.

Beide Lehrer waren Spanier und die Aussprache der Fremdsprache war "unbeschreiblich".

Ihre Qualifikation betreffend Sprachkenntnis zweifle ich übrigens auch nicht an. Ich bin aber der Ansicht, dass man als Lehrer einer Fremdsprache nicht nur die Grammatik beherrschen sollte. Die Schüler eignen sich nämlich die Ausprache an, die sie im Unterricht hören und meinen, dass sie korrekt ist.

Link to comment

Und im späteren Leben?

Ich hatte mal einen Job bei einem spanischen Rechtsanwalt. Er meinte, wenn meine Spanischkenntnisse nicht ausreichen, können wir uns in Englisch verständigen.

Doch das ging leider gar nicht. Nicht einmal unsere englischen Klienten haben ihn verstanden.

Nach einem Jahr fragte ich ihn um eine Gehaltserhöhung, weil ich ja schließlich auch noch Englisch als Fremdsprache mitbringe.

Seine Antwort war unglaublich:

Er tippte auf sein Dolmetscher-Diplom in Englisch an der Wand und meinte, solange ich so etwas nicht vorweisen könne, würde ich auch kein richtiges Englisch sprechen!

Eso es!:schulterzuck:

Link to comment

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
×
×
  • Create New...

Unser Netzwerk + Partner: Italien-Forum